< Job 16 >

1 Mais, répondant, Job dit:
ויען איוב ויאמר
2 J’ai souvent entendu de telles choses; vous êtes tous des consolateurs importuns.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Est-ce que ces discours en l’air n’auront point de fin? Où y a-t-il eu dans mes paroles quelque chose d’offensant pour toi, puisque tu parles ainsi?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Je pourrais, moi aussi, parler comme vous; et plût à Dieu que votre âme fût à la place de mon âme! Je vous consolerais, moi aussi, par des paroles, et par les mouvements de tête que je ferais sur vous.
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Je vous fortifierais par ma bouche, et mes lèvres se mouvraient, comme si je vous ménageais.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 Or que ferai-je? Si je parle, ma douleur ne s’apaisera pas; et, si je me tais, elle ne s’éloignera pas de moi.
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Mais maintenant ma douleur m’accable; et tous mes membres sont réduits à rien.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 Mes rides rendent témoignage contre moi; et un faux raisonneur est suscité devant ma face, me contredisant.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Il a recueilli sa fureur contre moi, et, me menaçant, il a grincé des dents contre moi; mon ennemi m’a regardé avec des yeux terribles.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Ils ont ouvert leurs bouches contre moi, et m’outrageant, ils ont frappé ma joue; et ils se sont rassasiés de mes peines.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Dieu m’a tenu captif sous la puissance d’un méchant; et il m’a livré aux mains d’hommes impies.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Moi, autrefois puissant, j’ai été soudain réduit en poudre; il m’a saisi par le cou, m’a brisé, et m’a posé devant lui comme un but.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 Il m’a environné de ses lances, il a couvert mes reins de blessures, il ne m’a pas épargné, et il a répandu sur la terre mes entrailles.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Il m’a déchiré, en me faisant blessure sur blessure; il s’est élancé sur moi comme un géant.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai couvert ma chair de cendre.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Mon visage s’est enflé par mes pleurs, et mes paupières se sont obscurcies
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 J’ai souffert ces choses, sans qu’il y eût d’iniquité dans ma main, lorsque j’offrais à Dieu des prières pures.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 Terre, ne couvre pas mon sang, et que mon cri ne trouve pas en toi un lieu où il soit étouffé.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Car voilà que dans le ciel est mon témoin, et que celui qui a une connaissance intime de moi habite au plus haut des cieux.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Mes amis sont verbeux; c’est devant Dieu que mon œil fond en larmes.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 Et plût au ciel qu’un homme pût entrer en jugement avec Dieu, comme le fils d’un homme entre en jugement avec son semblable!
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 Car voilà que mes années, qui sont de peu de durée, passent, et que je marche dans un sentier par lequel je ne reviendrai pas.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Job 16 >