< Job 16 >
1 Mais, répondant, Job dit:
Then Job answered and said,
2 J’ai souvent entendu de telles choses; vous êtes tous des consolateurs importuns.
“I have heard many such things; you are all miserable comforters.
3 Est-ce que ces discours en l’air n’auront point de fin? Où y a-t-il eu dans mes paroles quelque chose d’offensant pour toi, puisque tu parles ainsi?
Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
4 Je pourrais, moi aussi, parler comme vous; et plût à Dieu que votre âme fût à la place de mon âme! Je vous consolerais, moi aussi, par des paroles, et par les mouvements de tête que je ferais sur vous.
I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
5 Je vous fortifierais par ma bouche, et mes lèvres se mouvraient, comme si je vous ménageais.
I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
6 Or que ferai-je? Si je parle, ma douleur ne s’apaisera pas; et, si je me tais, elle ne s’éloignera pas de moi.
If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
7 Mais maintenant ma douleur m’accable; et tous mes membres sont réduits à rien.
But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
8 Mes rides rendent témoignage contre moi; et un faux raisonneur est suscité devant ma face, me contredisant.
You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
9 Il a recueilli sa fureur contre moi, et, me menaçant, il a grincé des dents contre moi; mon ennemi m’a regardé avec des yeux terribles.
God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
10 Ils ont ouvert leurs bouches contre moi, et m’outrageant, ils ont frappé ma joue; et ils se sont rassasiés de mes peines.
People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
11 Dieu m’a tenu captif sous la puissance d’un méchant; et il m’a livré aux mains d’hommes impies.
God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
12 Moi, autrefois puissant, j’ai été soudain réduit en poudre; il m’a saisi par le cou, m’a brisé, et m’a posé devant lui comme un but.
I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
13 Il m’a environné de ses lances, il a couvert mes reins de blessures, il ne m’a pas épargné, et il a répandu sur la terre mes entrailles.
His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
14 Il m’a déchiré, en me faisant blessure sur blessure; il s’est élancé sur moi comme un géant.
He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai couvert ma chair de cendre.
I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
16 Mon visage s’est enflé par mes pleurs, et mes paupières se sont obscurcies
My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
17 J’ai souffert ces choses, sans qu’il y eût d’iniquité dans ma main, lorsque j’offrais à Dieu des prières pures.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 Terre, ne couvre pas mon sang, et que mon cri ne trouve pas en toi un lieu où il soit étouffé.
Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
19 Car voilà que dans le ciel est mon témoin, et que celui qui a une connaissance intime de moi habite au plus haut des cieux.
Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
20 Mes amis sont verbeux; c’est devant Dieu que mon œil fond en larmes.
My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
21 Et plût au ciel qu’un homme pût entrer en jugement avec Dieu, comme le fils d’un homme entre en jugement avec son semblable!
I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
22 Car voilà que mes années, qui sont de peu de durée, passent, et que je marche dans un sentier par lequel je ne reviendrai pas.
For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.