< Job 16 >

1 Mais, répondant, Job dit:
約伯回答說:
2 J’ai souvent entendu de telles choses; vous êtes tous des consolateurs importuns.
像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
3 Est-ce que ces discours en l’air n’auront point de fin? Où y a-t-il eu dans mes paroles quelque chose d’offensant pour toi, puisque tu parles ainsi?
這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
4 Je pourrais, moi aussi, parler comme vous; et plût à Dieu que votre âme fût à la place de mon âme! Je vous consolerais, moi aussi, par des paroles, et par les mouvements de tête que je ferais sur vous.
若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
5 Je vous fortifierais par ma bouche, et mes lèvres se mouvraient, comme si je vous ménageais.
我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
6 Or que ferai-je? Si je parle, ma douleur ne s’apaisera pas; et, si je me tais, elle ne s’éloignera pas de moi.
我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
7 Mais maintenant ma douleur m’accable; et tous mes membres sont réduits à rien.
現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
8 Mes rides rendent témoignage contre moi; et un faux raisonneur est suscité devant ma face, me contredisant.
使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
9 Il a recueilli sa fureur contre moi, et, me menaçant, il a grincé des dents contre moi; mon ennemi m’a regardé avec des yeux terribles.
他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
10 Ils ont ouvert leurs bouches contre moi, et m’outrageant, ils ont frappé ma joue; et ils se sont rassasiés de mes peines.
他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
11 Dieu m’a tenu captif sous la puissance d’un méchant; et il m’a livré aux mains d’hommes impies.
天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
12 Moi, autrefois puissant, j’ai été soudain réduit en poudre; il m’a saisi par le cou, m’a brisé, et m’a posé devant lui comme un but.
我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
13 Il m’a environné de ses lances, il a couvert mes reins de blessures, il ne m’a pas épargné, et il a répandu sur la terre mes entrailles.
他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
14 Il m’a déchiré, en me faisant blessure sur blessure; il s’est élancé sur moi comme un géant.
他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
15 J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai couvert ma chair de cendre.
我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
16 Mon visage s’est enflé par mes pleurs, et mes paupières se sont obscurcies
我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
17 J’ai souffert ces choses, sans qu’il y eût d’iniquité dans ma main, lorsque j’offrais à Dieu des prières pures.
我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
18 Terre, ne couvre pas mon sang, et que mon cri ne trouve pas en toi un lieu où il soit étouffé.
地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
19 Car voilà que dans le ciel est mon témoin, et que celui qui a une connaissance intime de moi habite au plus haut des cieux.
看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
20 Mes amis sont verbeux; c’est devant Dieu que mon œil fond en larmes.
我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
21 Et plût au ciel qu’un homme pût entrer en jugement avec Dieu, comme le fils d’un homme entre en jugement avec son semblable!
惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
22 Car voilà que mes années, qui sont de peu de durée, passent, et que je marche dans un sentier par lequel je ne reviendrai pas.
因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。

< Job 16 >