< Job 15 >

1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 Un sage répondra-t-il comme parlant en l’air, et remplira-t-il son cœur d’une chaleur ardente?
지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐
3 Tu reprends celui qui n’est pas égal à toi, et tu dis ce qui n’est pas avantageux.
어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐
4 Autant qu’il est en toi tu as anéanti la crainte de Dieu, et tu as détruit les prières devant Dieu.
참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
5 Car ton iniquité a instruit la bouche, et tu imites le langage des blasphémateurs.
네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres te répondront.
너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
7 Est-ce toi qui es né le premier homme, et qui as été formé avant les collines?
네가 제일 처음 난 사람이냐 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐
8 Est-ce que tu as ouï le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-telle inférieure à toi?
하나님의 모의를 네가 들었느냐 지혜를 홀로 가졌느냐
9 Que sais-tu que nous ignorions? Que comprends-tu que nous ne sachions?
너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 너의 깨달은것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐
10 Il est des vieillards et des anciens parmi nous, beaucoup plus vieux que tes pères.
우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
11 Est-ce une chose considérable que Dieu te console? Mais tes paroles perverses l’en empêchent.
하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐
12 Pourquoi ton cœur t’élève-t-il, et as-tu les yeux fixes, comme si tu pensais de grandes choses?
어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
13 Pourquoi ton esprit s’enfle-t-il contre Dieu, pour que tu profères de ta bouche de tels discours?
네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
14 Qu’est-ce qu’un homme, pour qu’il soit sans tache et paraisse juste, étant né d’une femme?
사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐
15 Voilà que parmi ses saints personne n’est immuable, et les cieux ne sont pas purs en sa présence.
하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
16 Combien plus abominable et inutile est un homme qui boit l’iniquité comme l’eau.
하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐
17 Je te le montrerai, écoute-moi: je te raconterai ce que j’ai vu.
내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
18 Des sages le publient, et ils ne dissimulent pas ce qu’ils ont appris de leurs pères,
이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
19 À qui seuls a été donnée cette terre, et aucun étranger n’a passé au milieu d’eux.
이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
20 Durant tous ses jours, l’impie s’enorgueillit, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
21 Le bruit de la terreur est toujours à ses oreilles; et quoiqu’il y ait la paix, lui soupçonne toujours des embûches.
그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
22 Il ne croit pas qu’il puisse revenir des ténèbres à la lumière, il voit de tous côtés autour de lui un glaive.
그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
23 Quand il se remue pour chercher son pain, il sent que le jour des ténèbres est prêt en sa main.
그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
24 La tribulation l’épouvantera, et l’angoisse l’environnera comme un roi qui se prépare au combat.
환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
25 Car il a étendu contre Dieu sa main, et il s’est roidi contre le Tout-Puissant.
이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
26 Il a couru contre lui, la tête levée, et il s’est armé d’un cou inflexible.
그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
27 La graisse à couvert sa face, et l’embonpoint pend de ses côtés.
그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
28 Il a habité dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ont été réduites en monceaux de ruines.
그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
29 Il ne s’enrichira point, et son bien ne subsistera pas, et il ne jettera pas ses racines dans la terre.
그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
30 Il ne sortira pas des ténèbres; une flamme desséchera ses rameaux, et il sera emporté par le souffle de sa bouche.
흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
31 Trompé par une vaine erreur, il ne croira pas qu’il puisse être racheté à aucun prix.
그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
32 Avant que ses jours soient accomplis, il périra; et ses mains se sécheront.
그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
33 Sa grappe sera frappée comme la vigne, qui l’est dans sa première fleur, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.
포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
34 Car tout ce qu’amasse un hypocrite est sans fruit, et un feu dévorera les tabernacles de ceux qui reçoivent volontiers des présents.
사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
35 Il a conçu la douleur et il a enfanté l’iniquité, et son cœur prépare des fourberies.
그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라

< Job 15 >