< Job 15 >
1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
2 Un sage répondra-t-il comme parlant en l’air, et remplira-t-il son cœur d’une chaleur ardente?
Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
3 Tu reprends celui qui n’est pas égal à toi, et tu dis ce qui n’est pas avantageux.
Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
4 Autant qu’il est en toi tu as anéanti la crainte de Dieu, et tu as détruit les prières devant Dieu.
But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
5 Car ton iniquité a instruit la bouche, et tu imites le langage des blasphémateurs.
For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres te répondront.
Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
7 Est-ce toi qui es né le premier homme, et qui as été formé avant les collines?
The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
8 Est-ce que tu as ouï le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-telle inférieure à toi?
In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
9 Que sais-tu que nous ignorions? Que comprends-tu que nous ne sachions?
What knowest thou, that we know not? [What] understandest thou, and the same, is not with us?
10 Il est des vieillards et des anciens parmi nous, beaucoup plus vieux que tes pères.
Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
11 Est-ce une chose considérable que Dieu te console? Mais tes paroles perverses l’en empêchent.
Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
12 Pourquoi ton cœur t’élève-t-il, et as-tu les yeux fixes, comme si tu pensais de grandes choses?
How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
13 Pourquoi ton esprit s’enfle-t-il contre Dieu, pour que tu profères de ta bouche de tels discours?
For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forth—out of thy mouth—words!
14 Qu’est-ce qu’un homme, pour qu’il soit sans tache et paraisse juste, étant né d’une femme?
What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
15 Voilà que parmi ses saints personne n’est immuable, et les cieux ne sont pas purs en sa présence.
Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
16 Combien plus abominable et inutile est un homme qui boit l’iniquité comme l’eau.
How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh in—like water—perversity.
17 Je te le montrerai, écoute-moi: je te raconterai ce que j’ai vu.
I will tell thee—hear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
18 Des sages le publient, et ils ne dissimulent pas ce qu’ils ont appris de leurs pères,
Which, wise men, tell, and deny not [that which is] from their fathers.
19 À qui seuls a été donnée cette terre, et aucun étranger n’a passé au milieu d’eux.
To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
20 Durant tous ses jours, l’impie s’enorgueillit, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
21 Le bruit de la terreur est toujours à ses oreilles; et quoiqu’il y ait la paix, lui soupçonne toujours des embûches.
A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
22 Il ne croit pas qu’il puisse revenir des ténèbres à la lumière, il voit de tous côtés autour de lui un glaive.
He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
23 Quand il se remue pour chercher son pain, il sent que le jour des ténèbres est prêt en sa main.
A wanderer, he, for bread, [saying] Where [is it]? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
24 La tribulation l’épouvantera, et l’angoisse l’environnera comme un roi qui se prépare au combat.
Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
25 Car il a étendu contre Dieu sa main, et il s’est roidi contre le Tout-Puissant.
Because he had stretched out—against GOD—his hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
26 Il a couru contre lui, la tête levée, et il s’est armé d’un cou inflexible.
He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
27 La graisse à couvert sa face, et l’embonpoint pend de ses côtés.
For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
28 Il a habité dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ont été réduites en monceaux de ruines.
And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
29 Il ne s’enrichira point, et son bien ne subsistera pas, et il ne jettera pas ses racines dans la terre.
He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
30 Il ne sortira pas des ténèbres; une flamme desséchera ses rameaux, et il sera emporté par le souffle de sa bouche.
He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
31 Trompé par une vaine erreur, il ne croira pas qu’il puisse être racheté à aucun prix.
Let no one trust in him that—by vanity—is deceived, for, vanity, shall be his recompense;
32 Avant que ses jours soient accomplis, il périra; et ses mains se sécheront.
Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
33 Sa grappe sera frappée comme la vigne, qui l’est dans sa première fleur, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.
He shall wrong—like a vine—his sour grapes, and shall cast off—as an olive-tree—his blossom.
34 Car tout ce qu’amasse un hypocrite est sans fruit, et un feu dévorera les tabernacles de ceux qui reçoivent volontiers des présents.
For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
35 Il a conçu la douleur et il a enfanté l’iniquité, et son cœur prépare des fourberies.
Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.