< Job 15 >
1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Un sage répondra-t-il comme parlant en l’air, et remplira-t-il son cœur d’une chaleur ardente?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 Tu reprends celui qui n’est pas égal à toi, et tu dis ce qui n’est pas avantageux.
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Autant qu’il est en toi tu as anéanti la crainte de Dieu, et tu as détruit les prières devant Dieu.
Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Car ton iniquité a instruit la bouche, et tu imites le langage des blasphémateurs.
You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres te répondront.
Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
7 Est-ce toi qui es né le premier homme, et qui as été formé avant les collines?
What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
8 Est-ce que tu as ouï le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-telle inférieure à toi?
Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
9 Que sais-tu que nous ignorions? Que comprends-tu que nous ne sachions?
For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
10 Il est des vieillards et des anciens parmi nous, beaucoup plus vieux que tes pères.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
11 Est-ce une chose considérable que Dieu te console? Mais tes paroles perverses l’en empêchent.
You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
12 Pourquoi ton cœur t’élève-t-il, et as-tu les yeux fixes, comme si tu pensais de grandes choses?
What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
13 Pourquoi ton esprit s’enfle-t-il contre Dieu, pour que tu profères de ta bouche de tels discours?
that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
14 Qu’est-ce qu’un homme, pour qu’il soit sans tache et paraisse juste, étant né d’une femme?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Voilà que parmi ses saints personne n’est immuable, et les cieux ne sont pas purs en sa présence.
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 Combien plus abominable et inutile est un homme qui boit l’iniquité comme l’eau.
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Je te le montrerai, écoute-moi: je te raconterai ce que j’ai vu.
But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
18 Des sages le publient, et ils ne dissimulent pas ce qu’ils ont appris de leurs pères,
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 À qui seuls a été donnée cette terre, et aucun étranger n’a passé au milieu d’eux.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Durant tous ses jours, l’impie s’enorgueillit, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Le bruit de la terreur est toujours à ses oreilles; et quoiqu’il y ait la paix, lui soupçonne toujours des embûches.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 Il ne croit pas qu’il puisse revenir des ténèbres à la lumière, il voit de tous côtés autour de lui un glaive.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Quand il se remue pour chercher son pain, il sent que le jour des ténèbres est prêt en sa main.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 La tribulation l’épouvantera, et l’angoisse l’environnera comme un roi qui se prépare au combat.
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 Car il a étendu contre Dieu sa main, et il s’est roidi contre le Tout-Puissant.
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 Il a couru contre lui, la tête levée, et il s’est armé d’un cou inflexible.
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 La graisse à couvert sa face, et l’embonpoint pend de ses côtés.
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 Il a habité dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ont été réduites en monceaux de ruines.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 Il ne s’enrichira point, et son bien ne subsistera pas, et il ne jettera pas ses racines dans la terre.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 Il ne sortira pas des ténèbres; une flamme desséchera ses rameaux, et il sera emporté par le souffle de sa bouche.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 Trompé par une vaine erreur, il ne croira pas qu’il puisse être racheté à aucun prix.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 Avant que ses jours soient accomplis, il périra; et ses mains se sécheront.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 Sa grappe sera frappée comme la vigne, qui l’est dans sa première fleur, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 Car tout ce qu’amasse un hypocrite est sans fruit, et un feu dévorera les tabernacles de ceux qui reçoivent volontiers des présents.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Il a conçu la douleur et il a enfanté l’iniquité, et son cœur prépare des fourberies.
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.