< Job 15 >

1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Un sage répondra-t-il comme parlant en l’air, et remplira-t-il son cœur d’une chaleur ardente?
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Tu reprends celui qui n’est pas égal à toi, et tu dis ce qui n’est pas avantageux.
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Autant qu’il est en toi tu as anéanti la crainte de Dieu, et tu as détruit les prières devant Dieu.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Car ton iniquité a instruit la bouche, et tu imites le langage des blasphémateurs.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres te répondront.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Est-ce toi qui es né le premier homme, et qui as été formé avant les collines?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Est-ce que tu as ouï le conseil de Dieu, et sa sagesse sera-telle inférieure à toi?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Que sais-tu que nous ignorions? Que comprends-tu que nous ne sachions?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Il est des vieillards et des anciens parmi nous, beaucoup plus vieux que tes pères.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Est-ce une chose considérable que Dieu te console? Mais tes paroles perverses l’en empêchent.
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Pourquoi ton cœur t’élève-t-il, et as-tu les yeux fixes, comme si tu pensais de grandes choses?
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Pourquoi ton esprit s’enfle-t-il contre Dieu, pour que tu profères de ta bouche de tels discours?
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Qu’est-ce qu’un homme, pour qu’il soit sans tache et paraisse juste, étant né d’une femme?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Voilà que parmi ses saints personne n’est immuable, et les cieux ne sont pas purs en sa présence.
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Combien plus abominable et inutile est un homme qui boit l’iniquité comme l’eau.
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Je te le montrerai, écoute-moi: je te raconterai ce que j’ai vu.
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 Des sages le publient, et ils ne dissimulent pas ce qu’ils ont appris de leurs pères,
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 À qui seuls a été donnée cette terre, et aucun étranger n’a passé au milieu d’eux.
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Durant tous ses jours, l’impie s’enorgueillit, et le nombre des années de sa tyrannie est incertain.
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Le bruit de la terreur est toujours à ses oreilles; et quoiqu’il y ait la paix, lui soupçonne toujours des embûches.
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Il ne croit pas qu’il puisse revenir des ténèbres à la lumière, il voit de tous côtés autour de lui un glaive.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Quand il se remue pour chercher son pain, il sent que le jour des ténèbres est prêt en sa main.
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 La tribulation l’épouvantera, et l’angoisse l’environnera comme un roi qui se prépare au combat.
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Car il a étendu contre Dieu sa main, et il s’est roidi contre le Tout-Puissant.
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 Il a couru contre lui, la tête levée, et il s’est armé d’un cou inflexible.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 La graisse à couvert sa face, et l’embonpoint pend de ses côtés.
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 Il a habité dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ont été réduites en monceaux de ruines.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Il ne s’enrichira point, et son bien ne subsistera pas, et il ne jettera pas ses racines dans la terre.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Il ne sortira pas des ténèbres; une flamme desséchera ses rameaux, et il sera emporté par le souffle de sa bouche.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Trompé par une vaine erreur, il ne croira pas qu’il puisse être racheté à aucun prix.
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Avant que ses jours soient accomplis, il périra; et ses mains se sécheront.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Sa grappe sera frappée comme la vigne, qui l’est dans sa première fleur, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Car tout ce qu’amasse un hypocrite est sans fruit, et un feu dévorera les tabernacles de ceux qui reçoivent volontiers des présents.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Il a conçu la douleur et il a enfanté l’iniquité, et son cœur prépare des fourberies.
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.

< Job 15 >