< Job 13 >

1 Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
2 Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
3 Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
4 En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
5 Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
6 Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
7 Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
8 Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
9 Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
10 Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
11 Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
12 Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
13 Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
14 Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
15 Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
16 Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
17 Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
18 Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
19 Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
20 Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
21 Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
22 Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
23 Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
24 Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
25 C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
26 Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
27 Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
28 Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.
Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.

< Job 13 >