< Job 13 >
1 Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
"Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
2 Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
3 Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
5 Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
6 Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
7 Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
8 Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
9 Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
10 Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
11 Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
12 Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
13 Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
14 Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
15 Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
16 Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
17 Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
18 Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
19 Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
20 Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
21 Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
22 Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
23 Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
24 Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
25 C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
26 Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
27 Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
28 Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.
Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"