< Job 13 >

1 Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
Voici, mon œil a vu toutes ces choses, [et] mon oreille les a ouïes et entendues.
2 Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
Comme vous les savez, je les sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
3 Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
Mais je parlerai au Tout-puissant, et je prendrai plaisir à dire mes raisons au [Dieu] Fort.
4 En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
Et certes vous inventez des mensonges; vous êtes tous des médecins inutiles.
5 Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
Plût à Dieu que vous demeurassiez entièrement dans le silence; et cela vous serait réputé à sagesse.
6 Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
Ecoutez donc maintenant mon raisonnement, et soyez attentifs à la défense de mes lèvres:
7 Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
Allégueriez-vous des choses injustes, en faveur du [Dieu] Fort, et diriez-vous quelque fausseté pour lui?
8 Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
Ferez-vous acception de sa personne, si vous plaidez la cause du [Dieu] Fort?
9 Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? vous jouerez-vous de lui, comme on se joue d'un homme [mortel]?
10 Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes.
11 Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point? et sa frayeur ne tombera-t-elle point sur vous?
12 Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
Vos discours mémorables sont des sentences de cendre, et vos éminences sont des éminences de boue.
13 Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
Taisez-vous devant moi, et que je parle; et qu'il m'arrive ce qui pourra.
14 Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains?
15 Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
Voilà, qu'il me tue, je ne laisserai pas d'espérer [en lui]; et je défendrai ma conduite en sa présence.
16 Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
Et qui plus est, il sera lui-même ma délivrance; mais l'hypocrite ne viendra point devant sa face.
17 Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
Ecoutez attentivement mes discours, et prêtez l'oreille à ce que je vais vous déclarer.
18 Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
Voilà, aussitôt que j'aurai déduit par ordre mon droit, je sais que je serai justifié.
19 Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
Qui est-ce qui veut disputer contre moi? car maintenant si je me tais, je mourrai.
20 Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
Seulement ne me fais point ces deux choses, [et] alors je ne me cacherai point devant ta face;
21 Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
Retire ta main de dessus moi, et que ta frayeur ne me trouble point.
22 Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
Puis appelle-moi, et je répondrai; ou bien je parlerai, et tu me répondras.
23 Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
Combien ai-je d'iniquités et de péchés? Montre-moi mon crime et mon péché.
24 Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
Déploieras-tu tes forces contre une feuille que le vent emporte? poursuivras-tu du chaume tout sec?
26 Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
Que tu donnes contre moi des arrêts d'amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse?
27 Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds?
28 Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.
Car celui [que tu poursuis de cette manière, ] s'en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée.

< Job 13 >