< Job 13 >

1 Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
Katso, kaikkia näitä ovat silmäni nähneet, ja korvani kuulleet, ja on ne ymmärtänyt.
2 Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
3 Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
4 En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
Sillä te olette valheen saarnaajat, ja kaikki kelvottomat lääkärit.
5 Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
Jospa te voisitte juuri ääneti olla, niin te olisitte taitavat.
6 Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
7 Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
Tahdotteko te Jumalan puolesta vastata vääryydellä? ja hänen puolestansa puhua petosta?
8 Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
9 Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
Pitääkö se teille menestymän, koska hän teitä etsii? luuletteko te hänen pettävänne, niinkuin joku pettää ihmisen?
10 Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.
11 Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
Eikö hänen korkeutensa teitä peljätä? ja hänen pelkonsa lankee teidän päällenne?
12 Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
Teidän muistonne vedetään tuhan verraksi, ja teidän selkänne pitää oleman niinkuin saviroukkio.
13 Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
Olkaat ääneti minun edessäni, minä puhun, tapahtukoon minulle mitä hyvänsä.
14 Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?
15 Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.
16 Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
Hän on kuitenkin minun autuuteni; sillä ei yksikään ulkokullattu tule hänen eteensä.
17 Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.
18 Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
19 Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
20 Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
21 Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
Anna kätes olla kaukana minusta, ja sinun kauhistukses älköön minua peljättäkö.
22 Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
23 Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
Kuinka usiat ovat minun vääryyteni ja pahat tekoni? anna minun saada tietää minun syntini ja rikokseni.
24 Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
Miksi sinä peität kasvos, ja pidät minua vihollisena?
25 C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
Tahdotkos niin kova olla lentävää lehteä vastaan, ja vainota kuivaa oljen kortta?
26 Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta, ja annat minun periä nuoruuteni syntejä.
27 Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;
28 Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.
Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate.

< Job 13 >