< Job 12 >

1 Et Job, répondant, dit:
Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
2 Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
3 J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
4 Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
5 C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
6 Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
7 Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
8 Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
9 Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
10 C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
11 Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
12 Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
13 En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
14 S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
15 S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
16 En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
17 Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
18 Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
19 Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
20 Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
21 Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
22 C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
23 C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
24 C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
25 Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.
Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.

< Job 12 >