< Job 12 >

1 Et Job, répondant, dit:
ויען איוב ויאמר
2 Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה
3 J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה
4 Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים
5 C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל
6 Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו
7 Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך
8 Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים
9 Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת
10 C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש
11 Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו
12 Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה
13 En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה
14 S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח
15 S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ
16 En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
17 Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל
18 Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם
19 Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף
20 Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח
21 Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה
22 C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות
23 C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם
24 C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך
25 Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור

< Job 12 >