< Job 12 >
1 Et Job, répondant, dit:
Then Iob answered, and sayde,
2 Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.