< Job 12 >

1 Et Job, répondant, dit:
When Job answered, and said:
2 Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.
They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.

< Job 12 >