< Job 12 >

1 Et Job, répondant, dit:
約伯回答說:
2 Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

< Job 12 >