< Job 11 >

1 Or, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
2 Est-ce que celui qui dit beaucoup de choses n’écoutera pas aussi? Ou bien un homme verbeux sera-t-il absous?
Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
3 Est-ce pour toi seul que les hommes se tairont? Et lorsque tu auras raillé tous les autres, ne seras-tu réfuté par personne?
Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
4 Car tu as dit: Ma parole est pure, et je suis sans tache, ô Dieu, en votre présence.
For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
5 Et plût au ciel que Dieu parlât avec toi, et qu’il t’ouvrît ses lèvres,
But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
6 Pour te découvrir les secrets de sa sagesse, et combien sa loi est multiple! Alors tu comprendrais qu’il exige beaucoup moins de toi que ne mérite ton iniquité.
And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
7 Découvriras-tu par hasard les traces de Dieu, et atteindras-tu parfaitement jusqu’au Tout-Puissant?
Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
8 Il est plus élevé que le ciel; que feras-tu donc? Il est plus profond que l’enfer; comment donc le connaîtras-tu? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Sa mesure est plus longue que la terre et plus large que la mer.
Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
10 S’il renverse toutes choses, ou s’il les confond ensemble, qui le contredira?
If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
11 Car c’est lui qui connaît la vanité des hommes; or, voyant l’iniquité, est-ce qu’il ne la considère point?
For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
12 Un homme vain s’élève jusqu’à l’orgueil, et il se croit libre comme le petit d’un onagre.
And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
13 Pour toi, tu as endurci ton cœur, cependant tu as tendu tes mains vers Dieu.
If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
14 Si tu ôtes de toi l’iniquité qui est en ta main, et que l’injustice ne demeure pas dans ton tabernacle,
If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
15 Alors, étant sans tache, tu pourras lever ta face; tu seras stable, et tu ne craindras pas;
For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
16 Tu oublieras même ta misère, et tu t’en souviendras comme des eaux qui se sont écoulées.
Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
17 Et il s’élèvera pour toi vers le soir comme une lumière éclatante du midi, et lorsque tu te crois consumé, tu te lèveras comme Lucifer.
And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
18 Et tu auras confiance par l’espérance qui te sera proposée; et même enterré, tu dormiras tranquille.
And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
19 Ainsi tu jouiras du repos, et il n’y aura personne qui t’effrayera; le plus grand nombre même implorera ta face.
Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
20 Mais les yeux des impies défailliront; il n’y aura pas de refuge pour eux, et leur espérance deviendra l’abomination de leur âme.
But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.

< Job 11 >