< Isaïe 33 >

1 Malheur à toi qui pilles; est-ce que toi-même tu ne seras pas aussi pillé? et toi qui méprises, est-ce que toi-même tu ne seras pas méprisé? Lorsque tu auras consommé le pillage, tu seras pillé; lorsque fatigué, tu cesseras de mépriser, tu seras méprisé.
Hagi tamagrama vahe'ma zamazeri havizama nehaza vahe'mota tamagrira zahufa tamazeri havizana osu'nazanki kva hiho. Vahe'ma komoru hunka ha' vahe zamazampima zamavarenentana vahera kagrira komoru hu'za ha' vahe zamazampi kavre antegahaze. Hagi kagrama vahe'ma zamazeri havizama huvagama retesnanke'za, henka kagrira kazeri haviza hugahaze. Kagrama vahe'ma komoru hunka ha' vahe zamazampima zamavarente vagama retesnanke'za, henka kagrira komoru hu'za ha' vahe zamazampina kavre antegahaze.
2 Seigneur, ayez pitié de nous, car c’est vous que nous avons attendu; soyez notre bras dès le matin, et noire salut au temps de la tribulation.
Ra Anumzamoka kasunku huranto. Na'ankure kagrama tazama hanankura kavega anteta mani'none. Maka nanterana tazeri hankavenetinka, knafima une fresnunkenka Kagra tagu'vazio.
3 À la voix de l’ange, des peuples ont fui, et à cause de votre grandeur, des nations ont été dispersées.
Hagi kagrama kageru'ma nerankeno'a monagegna nehige'za, vahe'mo'za koro nefragenka, Kagrama o'netinke'za ama mopafi vahe'mo'za panani hu'za nefraze.
4 Et on amassera vos dépouilles, comme on amasse la sauterelle, comme lorsqu’on en remplit des fosses.
Hagi anama hanke'zama atre'za fraza vahe'mokizmi fenozana, tusi kenutami'moza eme atru hu'za hozafi ne'zama neza eri fanane nehazaza hu'za ana fenozana eri vagaregahaze.
5 Le Seigneur a été magnifié, parce qu’il habite dans un lieu élevé; il a rempli Sion de jugement et de justice.
Ra Anumzamo'a mika vahera zamagatereno monafinka mani'ne. Ana hu'neankino Jerusalemi kumapina knare'ma huno refko'ma hu avu'ava zama'areti'ene, fatgo avu'ava zama'areti ante avitegahie.
6 Et la fidélité existera en tes jours; la sagesse et la science seront des richesses de salut; et la crainte du Seigneur est son trésor.
Ana nehuno manitama vanaza kna'afina, Agra maka zupa hankave'areti tamagura nevazino, muse huno neramavreno, antahi'zana neramino, knare antahintahi zanena tamagrira tamigahie. Hagi Ra Anumzamofonku'ma koro'ma hu'zamo'a agritera mareri feno zankna huno me'ne.
7 Voilà que voyant ils crieront au dehors; des anges de paix pleureront amèrement.
Hagi keho, Jerusalemi kumapi harfa sondia vahe'mo'za kumamofo karampi vano nehu'za, zavi krafa nehaze. Ana nehazage'za vahe'ma zamazeri mago zamarimpa hunakuma eri'zama eneriza vahe'mo'za tusi krafa hu'za zavi ate'naze.
8 Les voies ont été détruites, le passant a cessé d’aller par le sentier, l’alliance est devenue sans effet; il a rejeté des cités, il a compté pour rien les hommes.
Hagi ranra kamo'a amne megeno, ana kampima vanoma nehaza vahe'mo'za vano osu'naze. Hara osugahune hu'zama huhagerafi'naza naneke'a eri netre'za, mago'a vahe kumamofona huhaviza nehu'za, vahera zamage fenkami atre'naze.
9 La terre a pleuré, et elle a langui; le Liban a été couvert de confusion et avili; et le Saron est devenu comme un désert; et Basan a été ébranlé ainsi que le Carmel.
Hagi mopamo'a zavi krafa nehuno hagege huno havizantfa hu'ne. Ana nehigeno Lebanoni zafa tanopamo'a agazegu nehuno hagege higeno, Saroni agupo mopamo'a hagege kokankna nehigeno, Basani kokampine Kameli agonafima me'nea zafaramimofo anina'amo'a harari hurami vagare'ne.
10 Maintenant je me lèverai, dit le Seigneur; maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé.
Hianagi Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Nagra menina oti'na hankave'nia erinte ama' hanuge'za husga hunenante'za Nagri nagi'a ahentesga hugahaze.
11 Vous concevrez de la flamme, et vous enfanterez de la paille; votre esprit comme un feu vous dévorera.
Tamagra Nagri'ma ha'ma renenantaza vahe'mota havigema nehaza zamo'a, tamu'enema nehiaza nehazankita, kasentesazana traza rampa kasentesageno, tamagrama zamasimu'ma antesaza zamo'a tevegna huno tamagrira te fanane hugahie.
12 Les peuples seront comme la cendre après un incendie; comme des épines rassemblées, ils seront brûlés par le feu.
Tamagrira tevemo te tanefa nesena, ave've traza tevefi krazageno teno ta'nefa aseaza hugahaze.
13 Ecoutez, vous qui êtes au loin, ce que j’ai fait, et connaissez, vous qui êtes proches, ma puissance.
Hagi Nagrama eri fore'ma hu'noa erizankura afete'ma mani'naza vahe'mota tamagesa nentahinkeno, tvaonte'ma mani'naza vahe'mota Nagri hankavegura keta antahita nehuta huama hiho.
14 Les pécheurs ont été atterrés dans Sion; la terreur a saisi les hypocrites; qui de vous pourra habiter avec un feu dévorant? qui de vous habitera avec des flammes éternelles?
Kumi vahe'ma Saionima nemaniza vahe'mo'za tusi koro nehanage'za, Anumzamofoma amage'ma nontaza vahe'mo'za zamahirahiku nehu'za tagra inankna huta maka'zama tefanenema nehia tevefina manigahune hu'za nehaze? Hagi iza tevavama huno nevia tevefina manigahie hu'za hugahaze.
15 Celui qui marche dans la justice, et parle vérité; qui rejette un gain fruit de la calomnie, et secoue ses mains de tout présent; qui bouche ses oreilles, afin de ne pas entendre des paroles de sang, et ferme ses yeux afin de ne pas voir le mal;
Hianagi iza'zo fatgoma hu'za kama vanoma nehu'za, tamage kegema nehu'za, mago'a zante'ma masavema hu'za zami'naza zagoma e'nori'za, vahe'ma aheno korama eri taginogu'ma kema eme anankisaza kea nontahiza, kefozama huzanku'ma zamavuma ke amnema nehaza vahe'mo'za,
16 Celui-là habitera dans des hauts lieux; des roches fortifiées seront sa demeure élevée; le pain lui a été donné, et ses eaux sont fidèles.
knare hu'za asgama hunerega manisga hu'za manigahaze. Ana nehu'za zamagra agonafi hankavenentake fraki kuma me'nefi mani'nesnage'za, mika zupa bretia eme zamisage'za nenenageno timo'enena knare huno me'nesnige'za negahaze.
17 Ses yeux verront un roi dans son éclat; ils apercevront une terre de loin.
Hagi Masa'nentake huno konariri'ane kini nera tamagra tamufinti kegahaze. Ana nehutma kegavama hania mopamo'ma maseno afete'ma vuno eno hu'neama'a kegahaze.
18 Ton cœur méditera la crainte: Où est le savant? où est celui qui pèse les paroles de la loi? où est le maître des petits enfants?
Hagi ko'ma tamagrite'ma fore'ma hu'nea knazankura ete tamagesa antahintahi nehuta tamagu'afina amanage hutma tamagra'a tamagenoka hugahaze. Inantega tagripinti'ma takesi zagoma eri'za nehampriza vahera mani'naze? Hagi tagri kumapima ha' vaheku'ma mani'neza kegavama nehaza zaza nontamima hampari'naza kva vahetamina iga mani'naze?
19 Tu ne verras pas un peuple impudent, un peuple au discours profond; de manière que tu ne puisses comprendre son langage disert; un peuple dans lequel il n’est aucune sagesse.
Hagi vahe'ma zamazeri koro nehu'za hazenkema nehu'za ru vahe zamageru'ma antahi ama' osuga nanekema nehaza vahera, zamavugosafina onketfa hugahaze.
20 Regarde, Sion, la ville de nos solennités; tes yeux verront Jérusalem, habitation opulente, tabernacle qui en aucune manière ne pourra être transporté; et ses clous ne seront jamais enlevés, et aucun de ses cordages ne sera rompu;
Hagi kesga huta Saioni agonare tamavua keho, ana kumatera ne'zama kreta neneta musema hanaza kuma huhamprinte'ne. Ana hu'neankino Jerusalemi kumate'ma masaza vahetera mago zamo'a zamazeri havizana osanige'za, knare huza mani'nesageta kegahaze. Mago seli nomo oti hanavetinege'za tagana vaziza reonamagige, zafa'a eri okasige, nofi'amo ruru ovaziankna huno Jurusalemi kuma'mo'a oti hankavetigahie.
21 Parce que c’est là seulement que notre Seigneur est magnifique; le lieu occupé par les fleuves offrira des canaux très larges et très spacieux; il n’y passera pas de vaisseau à rames, et la grande trirème ne le traversera pas.
Hianagi Hihamu Hankave'ane Ra Anumzamo'a anantega Agra ranra tine ne'onse tinkna huno mani'nenigeno ne'onse ventegi, ranra venteramimo'za ana timpina omegahaze.
22 Car le Seigneur est notre juge, le Seigneur est notre législateur; le Seigneur est notre roi; c’est lui qui nous sauvera.
Na'ankure Ra Anumzamo'a keagatima refko hania nera agra'a nemanino, Agra kasegea neramino, kinitia mani'neankino, Agra'a tagura vazigahie.
23 Tes cordages se sont relâchés, et ils n’auront plus de force; tel sera ton mât, que tu ne pourras pas étendre ton signal. Alors on partagera les dépouilles et le grand butin; des boiteux même enlèveront du butin.
Hagi tamagri ha' vahe'mo'za amanahu hu'naze, mago ventemofoma amu'nompi zafamo oti fatgo osu'negeno selima anaki nofitamimo'a ru kreko vako nehigeno selia ruta oreankna hu'naze. E'ina hu'nazankita tamagra vuta feno zazamia ome refko huta enerisnage'za, zamagia keni zamaza keni vahe'mo'za henka vu'za ome kesnazana mago'a fenozana me'nesnige'za zamagranena eri'za vugahaze.
24 Et un voisin ne dira pas: Je suis las; quant au peuple qui y habitera, l’iniquité lui sera ôtée.
Hagi Jerusalemi kumapima nemaniza vahera Ra Anumzamo'a kumitamia atre ramantegahie. Ana hugahiankino magomo'e huno nagra kri eri'noe huno osugahie.

< Isaïe 33 >