< Isaïe 32 >

1 Voici que dans la justice régnera un roi, et que des princes gouverneront selon le droit.
Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
2 Et chacun sera comme celui qui est à l’abri du vent, qui se cache à la tempête, comme des ruisseaux d’eaux dans la soif, comme l’ombre d’une pierre avancée dans une terre déserte.
И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
3 Ils ne seront pas obscurcis, les yeux de ceux qui verront; et les oreilles de ceux qui entendront écouteront attentivement.
И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
4 Et le cœur des insensés comprendra la science, et la langue des bègues parlera vite et nettement.
И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
5 Il ne portera plus le nom de prince, celui qui manque de sagesse, et le frauduleux ne sera pas appelé grand;
Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
6 Car l’insensé dira des paroles extravagantes, et son cœur commettra l’iniquité, afin de parfaire la simulation, et de parler à Dieu frauduleusement, et de rendre vide l’âme de celui qui a faim, et ôter le boire à celui qui a soif.
Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
7 Les armes du frauduleux sont très cruelles; car c’est lui qui a combiné des pensées, pour perdre des hommes, doux par un discours menteur, lorsque le pauvre parlait justice.
И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
8 Mais un prince pensera des choses qui sont dignes d’un prince, et il se tiendra lui-même ferme au-dessus des chefs.
Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
9 Femmes opulentes, levez-vous, et entendez ma voix; filles confiantes, prêtez l’oreille à mes paroles.
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
10 Car après des jours et un an, vous serez troublées, vous confiantes; car la vendange est achevée; et la récolte ne viendra plus.
За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
11 Soyez dans la stupeur, femmes opulentes, soyez troublées, filles confiantes; dépouillez-vous, et soyez couvertes de confusion, et ceignez vos reins.
Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
12 Pleurez sur des enfants à la mamelle, sur une contrée délicieuse, sur une vigne fertile.
Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
13 Sur le sol de mon peuple monteront des épines et des ronces; combien plus sur toutes les maisons joyeuses d’une cité exultante?
Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
14 La maison a été abandonnée, la multitude de la ville a été délaissée; des ténèbres palpables se sont formées sur des cavernes pour jamais. La joie des onagres, ce sont les pâturages des troupeaux,
Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
15 Jusqu’à ce que soit répandu sur nous l’esprit du haut du ciel, et un désert sera converti en Carmel; et le Carmel pour la forêt sera réputé;
Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
16 Et le droit habitera dans la solitude, et la justice dans le Carmel siégera;
Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
17 Et la paix sera l’ouvrage de la justice, et l’observation de la justice, le silence et la sécurité à jamais.
И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
18 Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des tabernacles de confiance, et dans un repos opulent.
И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
19 Mais la grêle descendra sur la forêt, et d’humiliation sera humiliée la cité.
Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
20 Bienheureux, vous qui semez sur toutes les eaux, y envoyant le pied du bœuf et de l’âne.
Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.

< Isaïe 32 >