< Isaïe 32 >

1 Voici que dans la justice régnera un roi, et que des princes gouverneront selon le droit.
Look, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 Et chacun sera comme celui qui est à l’abri du vent, qui se cache à la tempête, comme des ruisseaux d’eaux dans la soif, comme l’ombre d’une pierre avancée dans une terre déserte.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 Ils ne seront pas obscurcis, les yeux de ceux qui verront; et les oreilles de ceux qui entendront écouteront attentivement.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
4 Et le cœur des insensés comprendra la science, et la langue des bègues parlera vite et nettement.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 Il ne portera plus le nom de prince, celui qui manque de sagesse, et le frauduleux ne sera pas appelé grand;
And they will no longer call a fool noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 Car l’insensé dira des paroles extravagantes, et son cœur commettra l’iniquité, afin de parfaire la simulation, et de parler à Dieu frauduleusement, et de rendre vide l’âme de celui qui a faim, et ôter le boire à celui qui a soif.
For the fool will speak folly, and his heart plans iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Les armes du frauduleux sont très cruelles; car c’est lui qui a combiné des pensées, pour perdre des hommes, doux par un discours menteur, lorsque le pauvre parlait justice.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
8 Mais un prince pensera des choses qui sont dignes d’un prince, et il se tiendra lui-même ferme au-dessus des chefs.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
9 Femmes opulentes, levez-vous, et entendez ma voix; filles confiantes, prêtez l’oreille à mes paroles.
Rise up, you women who are at ease. Hear my voice. You careless daughters, give ear to my speech.
10 Car après des jours et un an, vous serez troublées, vous confiantes; car la vendange est achevée; et la récolte ne viendra plus.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won't come.
11 Soyez dans la stupeur, femmes opulentes, soyez troublées, filles confiantes; dépouillez-vous, et soyez couvertes de confusion, et ceignez vos reins.
Tremble, you women who are at ease. Be troubled, you careless ones. Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Pleurez sur des enfants à la mamelle, sur une contrée délicieuse, sur une vigne fertile.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Sur le sol de mon peuple monteront des épines et des ronces; combien plus sur toutes les maisons joyeuses d’une cité exultante?
Thorns and briars will come up on my people's land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 La maison a été abandonnée, la multitude de la ville a été délaissée; des ténèbres palpables se sont formées sur des cavernes pour jamais. La joie des onagres, ce sont les pâturages des troupeaux,
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
15 Jusqu’à ce que soit répandu sur nous l’esprit du haut du ciel, et un désert sera converti en Carmel; et le Carmel pour la forêt sera réputé;
Until the Ruach is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 Et le droit habitera dans la solitude, et la justice dans le Carmel siégera;
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 Et la paix sera l’ouvrage de la justice, et l’observation de la justice, le silence et la sécurité à jamais.
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des tabernacles de confiance, et dans un repos opulent.
My people will abide in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
19 Mais la grêle descendra sur la forêt, et d’humiliation sera humiliée la cité.
And it will hail when the forest comes down, and the wood is brought low in humiliation.
20 Bienheureux, vous qui semez sur toutes les eaux, y envoyant le pied du bœuf et de l’âne.
Blessed are you who sow beside all waters, who set free the foot of the ox and the donkey.

< Isaïe 32 >