< Isaïe 19 >
1 Malheur accablant de l’Egypte. Voici que le Seigneur montera sur un nuage léger, et qu’il entrera dans l’Egypte, et que seront ébranlés les simulacres de l’Egypte devant sa face, et le cœur de l’Egypte se fondra au milieu d’elle.
Proroštvo o Egiptu. Gle, Jahve sjedi na brzu oblaku, u Egipat dolazi. Dršću pred njim idoli egipatski, u njedrima premire srce Egipćana.
2 Et je ferai courir des Egyptiens contre des Egyptiens; et un homme combattra contre son frère, et un homme contre un ami, une cité contre une cité, un royaume contre un royaume.
Podbost ću Egipćane protiv Egipćana, i brat će se s bratom svojim boriti, drug s drugom, grad s gradom, a kraljevstvo s kraljevstvom.
3 Et l’esprit de l’Egypte sera déchiré dans ses entrailles, et je détruirai son conseil; et ils interrogeront leurs simulacres, et leurs devins, et les pythoniens et les magiciens.
Egiptu se pamet muti, ja sprečavam njegove naume; oni traže idole i vrače, opsjenare i gatare.
4 Et je livrerai l’Egypte à la main de maîtres cruels, et un roi puissant les dominera, dit le Seigneur Dieu des armées.
Egipćane ja predajem u ruke gospodaru okrutnu, kralj silovit njima će vladati - riječ je Jahve nad Vojskama.
5 Et l’eau disparaîtra de la mer, et le fleuve sera détruit et desséché.
Nestat će vode iz mora, presahnut će i presušiti Rijeka,
6 Et les rivières tariront, et les ruisseaux, retenus par des digues, diminueront et seront desséchés. Le roseau et le jonc se flétriront;
zaudarat će prokopi, spast će rukavci Rijeke egipatske i presušiti. Uvenut će trska i sita,
7 Le lit du ruisseau sera mis à nu à sa source même, et l’eau dont on arrosait toute semence desséchera, deviendra aride, et ne sera plus.
sva zelen pokraj Nila; usahnut će na Nilu svi usjevi, propast će, raspršit' se, iščeznuti.
8 Et les pêcheurs s’affligeront, et tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve pleureront, et ceux qui tendent le filet sur la surface des eaux dépériront.
Tužit će ribari, kukat će svi što u Nil udicu bacaju; jadikovat će oni što u vodi mrežu razapinju.
9 Ils seront confondus, ceux qui travaillaient le lin, qui le cardaient et en faisaient de fins tissus.
Postidjet će se lanari, grebenari i tkači bijela tkanja.
10 Et ses lieux arrosés d’eau se dessécheront, de même tous ceux qui faisaient des fosses pour prendre des poissons.
Snuždit će se tkalci, rastužiti radnici.
11 Ils sont atteints de folie, les princes de Tanis, les sages conseillers de Pharaon ont donné un conseil insensé. Comment direz-vous à Pharaon: Je suis fils des sages, fils des anciens rois?
Pravi su luđaci knezovi soanski, mudri savjetnici faraonovi glupo svjetuju; kako se usuđujete reći faraonu: “Učenik sam mudraca, učenik drevnih kraljeva?”
12 Où sont maintenant tes sages? Qu’ils t’annoncent, qu’ils apprennent ce qu’a résolu le Seigneur des armées, touchant l’Egypte.
TÓa gdje su tvoji mudraci? Nek' ti dojave i obznane što je Jahve nad Vojskama nakanio s Egiptom.
13 Ils sont devenus fous, les princes de Tanis; ils se sont amoindris, les princes de Memphis, ils ont séduit l’Egypte, soutien de ses peuples.
Ludi su knezovi taniški, prevareni knezovi memfiški, oni zavode Egipat, glavare njegovih plemena.
14 Le Seigneur a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, et ils ont fait errer l’Egypte dans toutes ses œuvres, comme erre l’homme ivre et qui vomit.
U njih je ulio Jahve duh vrtoglavi te zavode Egipat u svakom mu činu da tetura k'o pijanac kada bljuje.
15 Et il n’y aura pour l’Egypte rien à faire à la tête et à la queue, à celui qui plie et à celui qui refrène.
U Egiptu više ne može uspjeti ništa od onog što čine glava i rep, palma i sita.
16 Et ce jour-là, les Egyptiens seront comme des femmes, et ils s’étonneront, et ils craindront à la vue de la commotion que la main du Seigneur des armées lui-même produira sur eux.
U onaj će dan Egipćani postati kao žene, drhtat će i strepiti od zamaha ruke Jahve nad Vojskama kojom će zamahnuti na njih.
17 Et la terre de Juda sera à l’Égypte en effroi; quiconque s’en souviendra sera effrayé à la vue du dessein que le Seigneur des armées lui-même a formé contre elle.
Zemlja će Judina biti na užas Egiptu; kad god je se sjeti, strah će ga obuzeti zbog onoga što je Jahve nad Vojskama protiv njega naumio.
18 En ce jour-là, il y aura cinq cités dans la terre d’Égypte qui parleront la langue de Chanaan, et qui jureront par le Seigneur des armées; l’une sera appelée la cité du soleil.
U onaj će se dan u zemlji egipatskoj pet gradova što govore kanaanskim jezikom zakleti Jahvi nad Vojskama; jedan će se od njih zvati Ir Hahres.
19 En ce jour-là, il y aura un autel du Seigneur au milieu de la terre d’Égypte, et un monument au Seigneur près de sa frontière.
U onaj će dan biti žrtvenik Jahvin usred zemlje egipatske i stup posvećen Jahvi blizu granice njegove.
20 Ce sera en signe et en témoignage au Seigneur des armées dans la terre d’Égypte. Car ils crieront vers le Seigneur à la vue de l’oppresseur, et il leur enverra un sauveur et un défenseur, qui les délivrera.
To će Jahvi nad Vojskama biti znak i svjedočanstvo u egipatskoj zemlji. Kad zazovu Jahvu protiv tlačitelja, on će im poslati spasitelja i vođu da ih izbavi.
21 Et le Seigneur sera connu de l’Égypte, et les Égyptiens en ce jour-là connaîtront le Seigneur; et ils l’honoreront par des hosties et par des offrandes; et ils voueront des vœux et ils les acquitteront.
I objavit će se Jahve Egipćanima, i u onaj će dan Egipćani spoznati Jahvu; služit će mu žrtvama i prinosima, zavjetovat će se i izvršavati zavjete.
22 Et le Seigneur frappera l’Égypte d’une plaie, et il la guérira; et il s’apaisera pour eux et il les guérira.
Jahve će teško udariti Egipćane, ali će ih iscijeliti; obratit će se oni Jahvi i on će ih uslišiti i iscijeliti.
23 En ce jour-là, il y aura une voie de l’Égypte chez les Assyriens, et l’Assyrien entrera dans l’Égypte, et l’Égyptien chez les Assyriens, et les Égyptiens serviront Assur.
U onaj će dan ići cesta od Egipta do Asirije. Asirci će dolaziti u Egipat, a Egipćani u Asiriju. Egipat i Asirija služit će Jahvi.
24 En ce jour-là, Israël sera réuni comme troisième à l’Égyptien et à l’Assyrien; la bénédiction sera au milieu de la terre,
U onaj će dan Izrael, treći s Egiptom i Asirijom, biti blagoslovljen usred zemlje.
25 Qu’a bénie le Seigneur des armées, disant: Béni soit mon peuple d’Égypte, et l’ouvrage de mes mains se fera par l’Assyrien, mais mon héritage est Israël.
Jahve nad Vojskama blagoslovit će ga: “Nek' je blagoslovljen”, reći će, “moj narod egipatski, djelo mojih ruku Asirija i baština moja Izrael.”