< Isaïe 19:9 >

9 Ils seront confondus, ceux qui travaillaient le lin, qui le cardaient et en faisaient de fins tissus.
Waɗanda suke aiki da kaɗin auduga za su karai, masu yin lilin mai kyau za su fid da zuciya.
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וּ/בֹ֛שׁוּ
Transliteration:
u.
Context:
Next word
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

they will be ashamed
Strongs:
Lexicon:
בּוֹשׁ
Hebrew:
וּ/בֹ֛שׁוּ
Transliteration:
Vo.shu
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
be ashamed
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Perfect (Future/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as incompletely as the preceding action, in the future or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בּוֹשׁ
Transliteration:
bush
Gloss:
be ashamed
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to put to shame, be ashamed, be disconcerted, be disappointed 1a) (Qal) 1a1) to feel shame 1a2) to be ashamed, disconcerted, disappointed (by reason of) 1b) (Piel) to delay (in shame) 1c) (Hiphil) 1c1) to put to shame 1c2) to act shamefully 1c3) to be ashamed 1d) (Hithpolel) to be ashamed before one another
Strongs
Word:
בּוּשׁ
Transliteration:
bûwsh
Pronounciation:
boosh
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed; (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.; a primitive root

workers of
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עָבַד
Hebrew:
עֹבְדֵ֥י
Transliteration:
'oe.Dei
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
labour
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Participle (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done by male people or things, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to serve, do(work)
Tyndale
Word:
עָבַד
Origin:
a Meaning of h5647G
Transliteration:
a.vad
Gloss:
to serve: labour
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
labour/do(work) to work, serve 1a) (Qal) 1a1) to labour, work, do work 1a2) to work for another, serve another by labour 1a3) to serve as subjects 1a4) to serve (God) 1a5) to serve (with Levitical service) 1b) (Niphal) 1b1) to be worked, be tilled (of land) 1b2) to make oneself a servant 1c) (Pual) to be worked 1d) (Hiphil) 1d1) to compel to labour or work, cause to labour, cause to serve 1d2) to cause to serve as subjects 1e) (Hophal) to be led or enticed to serve
Strongs > h5647
Word:
עָבַד
Transliteration:
ʻâbad
Pronounciation:
aw-bad'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.; [idiom] be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, [phrase] husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,; a primitive root

flax<es>
Strongs:
Lexicon:
פֵּ֫שֶׁת
Hebrew:
פִשְׁתִּ֖ים
Transliteration:
fish.Tim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
flax
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
פֵּ֫שֶׁת
Transliteration:
pish.teh
Gloss:
flax
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
flax, linen 1a) fibre used as material for garments
Strongs
Word:
פִּשְׁתֶּה
Transliteration:
pishteh
Pronounciation:
pish-teh'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
linen (i.e. the thread, as carded); flax, linen.; from the same as h6580 (פַּשׁ) as in the sense of comminuting

combed
Strongs:
Lexicon:
שָׂרִיק
Hebrew:
שְׂרִיק֑וֹת
Transliteration:
se.ri.Kot
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Adjective (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING female people or things
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שָׂרִיק
Transliteration:
se.ri.qah
Gloss:
combed
Morphhology:
Hebrew Adjective
Definition:
carded, combed, fine (of flax)
Strongs
Word:
שְׂרִיקָה
Transliteration:
sᵉrîyqâh
Pronounciation:
ser-ee-kaw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adjective
Definition:
hetchelling (or combing flax), i.e. (concretely) tow (by extension, linen cloth); fine.; from the same as h8321 (שֹׂרֵק) in the original sense of piercing

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/אֹרְגִ֖ים
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

[those who] weave
Strongs:
Lexicon:
אָרַג
Hebrew:
וְ/אֹרְגִ֖ים
Transliteration:
'o.re.Gim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to weave
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Participle (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done by male people or things
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אָרַג
Transliteration:
a.rag
Gloss:
to weave
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to weave 1a) (Qal) 1a1) to weave (cloth) 1a2) to braid (Samson's hair) 1a3) weaver (subst.) 1a4) intrigue (fig.)
Strongs
Word:
אָרַג
Transliteration:
ʼârag
Pronounciation:
aw-rag'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to plait or weave; weaver(-r).; a primitive root

white cloth
Strongs:
Lexicon:
חוֹרָ֑י
Hebrew:
חוֹרָֽי\׃
Transliteration:
cho.Rai
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
חוֹרָ֑י
Transliteration:
chor
Gloss:
white cloth
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
white cloth, white stuff
Strongs
Word:
חוֹר
Transliteration:
chôwr
Pronounciation:
khore
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
white linen; network. Compare h2715 (חֹר).; the same as h2353 (חוּר)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
חוֹרָֽי\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Isaïe 19:9 >