< Isaïe 15 >

1 Malheur accablant de Moab. Parce que pendant la nuit Ar a été dévastée, Moab s’est tu; parce que pendant la nuit a été détruit le mur, Moab s’est tu.
CERTO, Ar di Moab è stato saccheggiato, [e] distrutto di notte; certo di notte è stato saccheggiato, [e] distrutto Chir di Moab.
2 La maison et Dibon sont montées sur les hauts lieux pour pleurer sur Nabo et sur Médaba; Moab a poussé des hurlements; sur toutes les têtes sera la calvitie, et toute barbe sera rasée.
Egli è salito al tempio, e Dibon [è salito] agli alti luoghi, per piangere; Moab urlerà per Nebo, e per Medeba; tutte le teste di esso saranno pelate, ed ogni barba sarà rasa.
3 Dans ses rues ils ont été vêtus de sacs; sur ses toits tout hurlement est descendu dans le pleur.
Essi si cingeranno di sacchi per le sue strade; tutti quanti urleranno sopra i suoi tetti, e nelle sue piazze, struggendosi in pianto.
4 Hésébon et Eléalé crieront; jusqu’à Jasa leur voix a été entendue; à cause de cela les vaillant de Moab hurleront; et son âme hurlera pour elle-même.
Hesbon ed Eleale han gridato; la lor voce è stata udita infino a Iahas; perciò, la gente di guerra di Moab ha fatto un gran gridare; l'anima loro si è rammaricata.
5 Mon cœur pour Moab criera; ses verrous se feront entendre jusqu’à Ségor, génisse de trois ans; car par la montée de Luith ils monteront en pleurant, et dans la voix d’Oronaïm ils élèveront le cri d’une douleur déchirante.
Il cuor mio sclama per Moab; i suoi fuggenti [se ne son fuggiti] infino a Soar, [come] una giovenca di tre anni; percioccè si salirà per la salita di Luhit con pianto, e si leverà un grido di fracasso nella via di Horonaim.
6 Car les eaux de Nemrim deviendront un désert, parce que l’herbe s’est desséchée, que le bourgeon a manqué et que toute verdure a péri.
Perciocchè le acque di Nimrim saranno [ridotte in] luoghi deserti; e l'erba si seccherà, e l'erbaggio mancherà, [e] non vi sarà [più] alcuna verdura.
7 Selon la grandeur de leurs œuvres, tel sera leur châtiment; au torrent des saules on les conduira.
Perciò, quello ch'egli avrà riserbato, e ciò che avranno riposto, sarà portato nella valle degli Arabi.
8 Parce que le cri parcourra la frontière de Moab; jusqu’à Gallim ira son hurlement, jusqu’au Puits d’Elim son cri.
Perciocchè le grida han circondati i confini di Moab, il suo urlo [è andato] infino ad Eglaim, il suo urlo [è andato] infino a Beer-elim.
9 Parce que les eaux de Dibon ont été remplies de sang; car j’enverrai sur Dibon un surcroît de châtiment; à ceux qui fuiront de Moab et aux restes de cette terre, un lion.
E le acque di Dimon sono state ripiene di sangue; perciocchè io aggiungerò [mali sopra mali] a Dimon; [io manderò] il leone contro quelli che saranno scampati di Moab, e contro al rimanente del paese.

< Isaïe 15 >