< Osée 6 >
1 Dans leur tribulation, ils se lèveront dès le matin pour venir vers moi: Venez, et retournons au Seigneur.
В скорби своей утреневати будут ко Мне, глаголюще: идем и обратимся ко Господу Богу нашему,
2 Parce que c’est lui qui nous a pris et qui nous sauvera; il nous frappera et il nous guérira;
яко Той поби ны, и изцелит ны: уязвит, и уврачует ны:
3 Il nous rendra la vie après deux jours; au troisième jour, il nous ressuscitera, et nous vivrons en sa présence. Nous connaîtrons, et nous chercherons à connaître, le Seigneur; comme le point du jour a été préparée sa sortie, et il viendra pour nous comme la pluie de la première et de l’arrière-saison.
изцелит ны по двою дню, в день третий воскреснем и живи будем пред ним, и увемы: поженем, еже уведети Господа: яко утро готово обрящем Его, и приидет нам яко дождь ранний и поздный земли.
4 Que ferai-je pour toi, Ephraïm? Que ferai-je pour toi, Juda? Votre miséricorde est comme la nuée du matin et comme la rosée qui se dissipe.
Что ти сотворю, Ефреме? Что ти сотворю, Иудо? Милость бо ваша яко облак утренний и яко роса рано падающая.
5 À cause de cela, je les ai traités durement par les prophètes, je les ai tués par les paroles de ma bouche; et tes jugements éclateront comme la lumière.
Сего ради пожах пророки вашя, убих я словесем уст Моих, и суд Мой яко свет изыдет.
6 Parce que c’est la miséricorde que je veux et non le sacrifice, et la science de Dieu plus que les holocaustes.
Зане милости хощу а не жертвы, и уведения Божия, нежели всесожжения.
7 Mais eux comme Adam, ils ont prévariqué contre moi.
Сии же суть яко человек преступаяй завет: тамо презреша Мя.
8 Galaad est une cité de fabricateurs d’idoles, renversée par le sang.
Галаад град делаяй суетная, мутяй воду,
9 Et elle est comme le gosier des voleurs altéré de carnage, alliée aux prêtres qui sur la voie tuent ceux qui viennent de Sichem; parce qu’ils sont livrés au crime.
а крепость твоя яко мужа морскаго разбойника: скрыша жерцы путь Господень, убиша Сикиму, яко беззаконие сотвориша.
10 Dans la maison d’Israël j’ai vu une chose horrible; là sont les fornications d’Ephraïm; Israël s’est souillé.
В дому Израилеве видех грозная: тамо блужение Ефремово: осквернися Израиль и Иуда.
11 Mais toi aussi, Juda, prépare-toi une moisson, lorsque je ramènerai de la captivité mon peuple.
Начни оымати виноград себе, егда возвращу пленение людий Моих.