< Osée 14 >
1 Convertis-toi, Israël, au Seigneur ton Dieu, puisque tu es tombé par ton iniquité.
Converte-te, ó Israel, ao Senhor teu Deus; porque pelos teus pecados tens caído.
2 Prenez avec vous des paroles de pénitence, et convertissez-vous au Seigneur, et dites-lui: Otez-nous toutes nos iniquités, recevez le bien que nous vous offrons, et nous vous rendrons le sacrifice de nos lèvres.
Tomai convosco palavras, e convertei-vos ao Senhor: dizei-lhe: Tira toda a iniquidade, e recebe o bem; e pagaremos os bezerros dos nossos lábios.
3 Assur ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, et nous ne dirons plus: Vous êtes nos dieux, œuvres de nos mains; parce que vous aurez pitié de l’orphelin qui se repose en vous.
Não nos salvará a Assyria, não iremos montados em cavalos, e à obra das nossas mãos não diremos mais: Tu és o nosso Deus; porque por ti o órfão alcançará misericórdia.
4 Je guérirai leurs meurtrissures, je les aimerai de mon propre mouvement, parce que ma fureur s’est détournée d’eux.
Eu sararei a sua perversão, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou deles.
5 Je serai comme la rosée, Israël germera comme le lis, et sa racine poussera avec force comme les plantes du Liban.
Eu serei a Israel como orvalho, ele florescerá como o lírio, e espalhará as suas raízes como o líbano.
6 Ses rameaux s’étendront, et sa gloire sera semblable à l’olivier, et son parfum comme celui du Liban.
Estender-se-ão as suas vergonteas, e a sua glória será como a da oliveira, e cheirará como o líbano.
7 Ils retourneront, s’asseyant sous son ombre; ils vivront de blé, et ils germeront comme la vigne; son souvenir sera comme le vin du Liban.
Voltarão os que se assentarem debaixo da sua sombra; serão vivificados como o trigo, e florescerão como a vide; a sua memória será como o vinho do líbano.
8 Ephraïm dira: Pourquoi aurais-je désormais des idoles? c’est moi qui l’exaucerai, et c’est moi qui le rendrai comme un sapin toujours vert; c’est par moi que du fruit a été trouvé sur toi.
Ephraim então dirá: Que mais tenho eu com os ídolos? eu o tenho ouvido, e olharei para ele: ser-lhe-ei como a faia verde: de mim é achado o teu fruto.
9 Qui est sage, et il comprendra ces choses? qui est intelligent, et il les saura? parce que les voies du Seigneur sont droites, et les justes y marcheront; mais les prévaricateurs y tomberont.
Quem é sábio, para que entenda estas coisas; quem é prudente, para que as saiba? porque os caminhos do Senhor são retos, e os justos andarão neles, mas os transgressores cairão neles.