< Osée 13 >

1 Ephraïm parlant, un frisson a saisi Israël, et il a péché en adorant Baal, et il est mort.
When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he offended in Baal, he died.
2 Et maintenant ils ont encore péché; et ils se sont fait avec leur argent une statue jetée en fonte semblable aux idoles, tout cela est un ouvrage d’artisans; à ceux-ci eux-mêmes disent: Immolez des hommes, vous qui adorez des veaux.
And now they sin more and more, and have made themselves molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen. They say of them, Let the men who sacrifice kiss the calves.
3 C’est pour cela qu’ils seront comme un nuage du matin, et comme la rosée du matin qui se dissipe, comme la poussière emportée de l’aire par un tourbillon, et comme la fumée qui s’échappe d’une cheminée.
Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passes away early, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.
4 Mais moi, je suis le Seigneur ton Dieu, depuis que je t’ai retiré de la terre d’Egypte; tu ne connaîtras pas de Dieu hors moi, et il n’est de sauveur que moi.
Yet I am Jehovah thy God from the land of Egypt, and thou shall know no god but me, and besides me there is no savior.
5 Et je t’ai connu dans le désert, dans une terre de solitude.
I knew thee in the wilderness, in the land of great drought.
6 À proportion de leurs pâturages ils se sont remplis et rassasiés; et ils ont enflé leur cœur, et ils m’ont oublié.
According to their pasture, so they were filled. They were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.
7 Et moi, je serai pour eux comme une lionne, comme un léopard sur la voie des Assyriens.
Therefore I am to them as a lion. As a leopard I will watch by the way.
8 Je courrai à eux comme une ourse, quand on lui a ravi ses petits, je déchirerai leurs entrailles; et là je les dévorerai comme un lion; la bête des champs les mettra en pièces.
I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart. And there I will devour them like a lioness. The wild beast shall tear them.
9 Ta perte vient de toi, Israël; c’est seulement en moi qu’est ton secours.
It is thy destruction, O Israel, that thou are against me, against thy help.
10 Où est ton roi? que surtout maintenant il te sauve dans toutes tes villes; et qu’ils te sauvent, tes juges dont tu as dit: Donnez-moi un roi et des princes.
Where now is thy king, that he may save thee in all thy cities, and thy judges, of whom thou said, Give me a king and rulers?
11 Je te donnerai un roi dans ma fureur, et j’ôterai dans mon indignation.
I have given thee a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
12 L’iniquité d’Ephraïm est liée, et son péché caché.
The iniquity of Ephraim is bound up. His sin is laid up in store.
13 Les douleurs d’une femme qui enfante viendront sur lui: c’est un fils qui n’est point sage; car maintenant il ne subsistera pas dans le carnage de ses fils.
The sorrows of a travailing woman shall come upon him. He is an unwise son, for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of sons.
14 Je les délivrerai de la main de la mort, je les rachèterai de la mort; je serai ta mort, ô mort; je serai ta morsure, ô enfer; la consolation s’est cachée à mes yeux. (Sheol h7585)
I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy sting? Repentance shall be hid from my eyes. (Sheol h7585)
15 Parce qu’il divisera les frères, le Seigneur fera venir un vent brûlant qui montera du désert; et il séchera ses ruisseaux, et tarira sa source, et enlèvera le trésor de tous ses objets précieux.
Though he be fruitful among his brothers, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up. He shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.
16 Périsse Samarie, puisqu’elle a poussé son Dieu à l’exaspération; qu’ils périssent par le glaive, que leurs petits enfants soient écrasés, et que ses femmes enceintes soient coupées en deux.
Samaria shall bear her guilt, for she has rebelled against her God. They shall fall by the sword. Their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

< Osée 13 >