< Hébreux 8 >

1 Mais voici l’abrégé de ce que je dis: Nous avons un pontife tel, qu’il est assis à la droite du trône de la Majesté dans les cieux.
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗାଆତେ ଏବର୍ତନାୟ୍‌ ତି ସୋଡ଼ା ବର୍ନେନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଞାଙ୍‌ଲବୋ, ଆରି ଆନା ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଆ କୁର୍ସି ଆ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ଗଡ୍‌ ଆତଙ୍କୁମ୍‌,
2 Ministre du sanctuaire et du vrai tabernacle, que le Seigneur a dressé, et non pas un homme.
ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଡରକୋନେଲୋଙନ୍‌ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ତମ୍ୱୁସିଂଲୋଙନ୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ା ଅନ୍ତମ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାତନେ, ତିଆତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅଃତ୍ତୁବ୍‌ଲୋ ତିଆତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ତୁବେନ୍‌ ।
3 Car tout pontife est établi pour offrir des dons et des victimes; d’où il est nécessaire que celui-ci ait aussi quelque chose à offrir.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡିଲେ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଡ ଅନମଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତନବ୍‌ନଙନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଲେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ଅନମଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେତେ ।
4 Si donc il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, y en ayant déjà pour offrir les dons selon la loi,
ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ନଙ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଅଃଞାଙେ ବନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଜିଉଦିଞ୍ଜି ଆ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରାଓଡ଼ାଞ୍ଜି ଡକୋଜି ।
5 Qui sont ministres d’un culte, modèle et ombre des choses célestes; comme il fut répondu à Moïse, lorsqu’il devait dresser le tabernacle: Vois [dit Dieu), et fais toutes choses selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
ଆନିଞ୍ଜି ଆନାଆଡଙ୍‌ ସେବାତଜି, ତିଆତେ ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆନବ୍‌ଜଙ୍‌ ଡ ଆ ଉମ୍ମୁଲ୍‌ ତୁମ୍‌, ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନେଡ଼ା ମା ସିଲଡ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଲୁମ୍‌ଲେ ଜିର୍ରାଜି । ରନୁକ୍କୁସିଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ତମ୍ବୁନ୍‌ ଆତ୍ରୁବେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ଗିୟ୍‌ବା ବରୁଲୋଙନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ତଣ୍ଡ୍ରୁବନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲମ୍‌ ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଆତେ ତୁବା ।”
6 Mais celui-ci a été investi d’un ministère d’autant plus excellent, qu’il est médiateur d’une alliance plus parfaite, établie sur de meilleures promesses.
ବନ୍‌ଡ ନମି ଜିସୁନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆ ରାଓଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌, ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମନଙ୍‌, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆ ଅନଗଡ୍‌ ଲୁମେନ୍‌ ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ସୋଡ଼ା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆନଗଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ବାସାଲନ୍‌ ।
7 Car si la première eût été sans imperfection, il n’y aurait certainement pas eu lieu d’en rechercher une seconde.
ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆନଗଡ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଡୋସା ତଡ୍‌ ନଙ୍‌, ଅନବ୍‌ବାଗୁ ଅନଗଡନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତଡ୍‌ ବନ୍‌ ।
8 Or, se plaignant d’eux. Dieu dit: Voici venir des jours, dit le Seigneur, où j’accomplirai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une nouvelle alliance;
ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅବ୍‌ଡୋସାଡାଲେ ବର୍ରନେ, “ପ୍ରବୁନ୍‌ ବର୍ତନେ, ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ଡ ଜିଉଦାନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ବୟନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ରଙ୍‌ ଅନଗଡନ୍‌ ଗବ୍‌ରିତାୟ୍‌ ।
9 Non selon l’alliance que j’ai faite avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les tirer de la terre d’Egypte: parce qu’ils n’ont point eux-mêmes persévéré dans mon alliance, moi aussi je les ai délaissés, dit le Seigneur.
ଞେନ୍‌ ଆ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଞ୍ଜି ଆସି ଞମ୍‌ଲେ ମିସର୍‌ ଡେସାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲେ ଅରୋରୋଙ୍‌ଲାଞଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆ ଅନଗଡନ୍‌ ଗବ୍‌ରିଲାୟ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ଅନଗଡନ୍‌ ତି ଅନ୍ତମ୍‌ ତଡ୍‌ । ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଅନଗଡ୍‌ ଗବ୍‌ରିଲାୟ୍‌, ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ମାନ୍ନେଲେ ଅଃଡ୍ଡକୋଲଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଅଃନ୍ନିୟମାୟ୍‌ ।
10 Et voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël après ces jours, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur esprit, et je les écrirai dans leur cœur; et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple;
ପ୍ରବୁନ୍‌ ବର୍ତନେ, ଞେନ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଅନଗଡ୍‌ ଗବ୍‌ରିତାୟ୍‌, ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ଆ ମନ୍ନଲୋଙଞ୍ଜି ଡକ୍କୋତାୟ୍‌ ଆରି ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ଇଡ୍‌ତାୟ୍‌ । ଞେନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱରଞ୍ଜି ଡେତାୟ୍‌, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି ଡେତଜି ।
11 Et chacun n’enseignera plus son prochain, ni chacun son frère, disant: Connais le Seigneur; parce que tous me connaîtront depuis le plus petit jusqu’au plus grand;
ତିଆଡିଡ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆ ତୟ୍‌ଲିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃଞଙ୍‌ଞଙେଜି ଆରି ଆ ତୟ୍‌ଲିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌, ‘ପ୍ରବୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜନାବା’ ଗାମ୍‌ଲେ ଆ ଡେସାନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଅଃବ୍ବରେଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ସନ୍ନା ସୋଡ଼ା ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅମ୍ମଡ୍‌ତିଁୟ୍‌ଜି ।
12 Car je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
ଆରି, ଞେନ୍‌ ଆ ଇର୍ସେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ କେମାତାଜି ଆରି ଆ ଡୋସାଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ଅଃମ୍ମନ୍ନେଆୟ୍‌ ।”
13 Mais en disant une nouvelle alliance, il a déclaré la première vieillie. Or ce qui devient ancien et vieillit est près de sa fin.
ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ରଙ୍‌ ଅନଗଡ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଆତେ ପାପୁର୍‌ ଅନଗଡ୍‌ ଗାମେନ୍‌, ଅଙ୍ଗାଆତେ ପାପୁରେନ୍‌ ଆରି ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେବୋ, ତିଆତେ ସରୟ୍‌ତନେ ।

< Hébreux 8 >