< Hébreux 4 >
1 Craignons donc que, négligeant la promesse d’entrer dans son repos, quelqu’un de vous ne s’en trouve exclu.
Barki anime, senke tiwuzi seke katti uye madiri ma sizikime uhana uvenke sa utirza ainko shi wa Asere.
2 Car elle nous a été annoncée comme à eux. Mais la parole qu’ils entendirent ne leur servit point, n’étant pas jointe à la foi dans ceux qui l’entendirent.
Ta kunna imum iriri uvenke Asere kasi gusi sa abuka we. Aka du ra ka ginome da ya wuba ahira ande sa wa kunna nan nu daki uguna wa nya uhemba.
3 Mais nous entrerons dans le repos, nous qui avons cru, selon ce qu’il dit: Comme je l’ai juré dans ma colère: Ils n’entreront point dans mon repos; or c’est certainement le repos des œuvres accomplies depuis la création du monde.
Haru me sata hem have waniti di ribe uvenke uginome, kasi gusibe sama gu, “Ira itono sama wuzi anyi mo uconno iruba im wada ribe me uvenke umba.” Ma buki anime, kosaize mamu mara katuma ku bara unee nan timumu me satira anyimo me.
4 Car, dans un endroit, Y Ecriture dit du septième jour: Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres.
Mabuu a are ahira usuro u wui usunare anyimo akatuma kame vat.”
5 Et de nouveau, en cet endroit: Ils n’entreront point dans mon repos.
Makuri magu, “Wedaba ri be me uvenke um ba.”
6 Puis donc que quelques-uns doivent encore entrer, et que ceux qui les premiers furent évangélisés n’y sont pas entrés, pour cause d’incrédulité,
Barki ani me, barki anu ribilize, ani me ani ma isarailawa gbardang saula kunna kadura ka gino me abanga uven ke ume daki waribe ba barki u zatu tarsa imumbe sa abuka.
7 Dieu détermine encore un certain jour. Aujourd’hui, disant, par David, mais bien longtemps après, comme il a été dit plus haut: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs.
Asere akura barka uru wui sa atissa uni, “Mawuna uwui ugino me uganiya sa ma buki tize u suro u Dauda, igebe sama gu in nu do donkino, sa atubi u bo me, “Kani me inki ya kunna ni myiraran nume, katti gbas in ni ruba ishi me ba.
8 Car si Jésus leur avait donné le repos, David n’aurait point parlé d’un autre jour après celui-là.
In gusi Joshua ma nyawe uvenke, Asere dadakuri abuki me tize Azesere a urru wui ba.
9 Ainsi, il reste encore un jour de repos pour le peuple de Dieu.
A anime, uwui uvenke Asabar urani sa a inko ahira a nu Asere.
10 Car celui qui est entré dans son repos, lui aussi s’est reposé de ses œuvres, comme Dieu des siennes.
Barkime desa maribe uvenke Asere me nice nume cangi mavenke usuro uka tuma kame, kasi gussi sa Asere awuizi in umeme.
11 Hâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne suive cet exemple d’incrédulité.
Barki anime aca ti nyari uribe u venke ugino me, katti u ye mawuzi uzatu tarsa sawa wuza.
12 Car la parole de Dieu est vivante, efficace, et plus pénétrante que tout glaive à deux tranchants; elle atteint jusqu’à la division de l’âme et de l’esprit, des jointures et des moelles; et elle discerne les pensées et les intentions du cœur.
Tize ta Asere tivengize, Tiire, uvira uni utinyo-tire. Uke uwata atii iruba nan bibe, mahaza mabarige make marusi utarsa ugungu zono u basa abanga iruba nan binyo me.
13 Et aucune créature n’est invisible en sa présence; mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui dont nous parlons.
Daki ire imum sa a inko izi ni hunzi aje Asere. Kodi nyani ira ama sa, iba ciki ama sa aje ame sa ya cukuno uguna kovi madi basa imum ace aru ahira me.
14 Ayant donc un grand pontife, qui a traversé les cieux, Jésus, Fils de Dieu, retenons fermement ce que nous confessons.
Ti zin nu dang desa ma wata azesere, Yeso vana Asere, sen ke ti inta uhem uru inni kara.
15 Car nous n’avons point un pontife qui ne puisse compatir à nos infirmités, ayant éprouvé comme nous toutes sortes de tentations, hors le péché.
Barki udang ukatuma karu daki unu zattu gogeni uni ahira u sizi kime, uru uni ba, desa awuzanduru ane ani daki akemme imma diniba.
16 Allons donc avec confiance au trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce dans un secours opportun.
Senke ti e ahira tigomo turunta in ni ruba ka inde, barki a buri duru tikuri tikem urunta saudi han duru uganiya unyara.