< Hébreux 4 >

1 Craignons donc que, négligeant la promesse d’entrer dans son repos, quelqu’un de vous ne s’en trouve exclu.
Let us be afraid therefore, lest, a promise being left behind to enter into his rest, any of you should seem to have come short.
2 Car elle nous a été annoncée comme à eux. Mais la parole qu’ils entendirent ne leur servit point, n’étant pas jointe à la foi dans ceux qui l’entendirent.
For we also are having good news preached, just as also those men, but the word of hearing did not benefit those men, not having been mixed together with faith in those who heard.
3 Mais nous entrerons dans le repos, nous qui avons cru, selon ce qu’il dit: Comme je l’ai juré dans ma colère: Ils n’entreront point dans mon repos; or c’est certainement le repos des œuvres accomplies depuis la création du monde.
For those who believe enter into that rest, just as he said, So I swore in my wrath, They will not enter into my rest, although the works occurred from the foundation of the world.
4 Car, dans un endroit, Y Ecriture dit du septième jour: Et Dieu se reposa le septième jour de toutes ses œuvres.
For he spoke somewhere about the seventh this way, And God rested during the seventh day from all his works,
5 Et de nouveau, en cet endroit: Ils n’entreront point dans mon repos.
and in this again, They will not enter into my rest.
6 Puis donc que quelques-uns doivent encore entrer, et que ceux qui les premiers furent évangélisés n’y sont pas entrés, pour cause d’incrédulité,
Since therefore it remains for some to enter into it, and those who formerly had good news did not enter because of disobedience,
7 Dieu détermine encore un certain jour. Aujourd’hui, disant, par David, mais bien longtemps après, comme il a été dit plus haut: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs.
again he appoints a certain day, Today, saying in David after so long a time (as it is said), Today if ye will hear his voice, do not harden your hearts.
8 Car si Jésus leur avait donné le repos, David n’aurait point parlé d’un autre jour après celui-là.
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken about another day after these things.
9 Ainsi, il reste encore un jour de repos pour le peuple de Dieu.
There remains therefore a sabbath for the people of God.
10 Car celui qui est entré dans son repos, lui aussi s’est reposé de ses œuvres, comme Dieu des siennes.
For a man who has entered into his rest, he has also rested from his works, as God did from his own.
11 Hâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne suive cet exemple d’incrédulité.
Let us therefore be diligent to enter into that rest, so that not any man may fall by the same example of disobedience.
12 Car la parole de Dieu est vivante, efficace, et plus pénétrante que tout glaive à deux tranchants; elle atteint jusqu’à la division de l’âme et de l’esprit, des jointures et des moelles; et elle discerne les pensées et les intentions du cœur.
For the word of God is living, and potent, and sharper, above every two-edged sword, and piercing as far as the division both of soul and spirit, of both joints and marrow, and discernible of the thoughts and intentions of the heart.
13 Et aucune créature n’est invisible en sa présence; mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui dont nous parlons.
And there is no creature concealed from his presence, but all things are naked and vulnerable to his eyes, before whom is the word to us.
14 Ayant donc un grand pontife, qui a traversé les cieux, Jésus, Fils de Dieu, retenons fermement ce que nous confessons.
Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us take hold of the affirmation.
15 Car nous n’avons point un pontife qui ne puisse compatir à nos infirmités, ayant éprouvé comme nous toutes sortes de tentations, hors le péché.
For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but who was tempted in all things in the same way, without sin.
16 Allons donc avec confiance au trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce dans un secours opportun.
Let us therefore come near with boldness to the throne of grace, so that we may take mercy, and may find grace for timely help.

< Hébreux 4 >