< Hébreux 3 >
1 Vous donc, mes frères saints, participants à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le pontife de notre confession, Jésus,
Ki khristien sûngsuokngei, Pathien'n a koi ngei! Ei taksônna lama Ochai Inlaltak ni ranga Pathien'n a tîr Jisua hah mindon roi.
2 Qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse lui-même l’a été dans toute sa maison.
Pathien insûngmingei lâia Moses taksôn oma a om anghan ama khom hi sin tho ranga a thangpu Pathien kôm taksôn a om ani.
3 Car lui a été jugé digne d’une gloire aussi élevée au-dessus de celle de Moïse, que l’est l’honneur du constructeur par rapport à la maison qu’il a bâtie.
In sinpu'n a in sin nêkin miritna achang uol anghan Jisua hih Moses nêkin roiinpuina achang uol ok rangin ânhoi ani.
4 En effet, toute maison est bâtie par quelqu’un: or celui qui a créé toutes choses, c’est Dieu.
In tiin hi tu sin mini chu ani ngêta, male neinun murdi chu Pathien sin ani.
5 Moïse, à la vérité, a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de tout ce qu’il devait dire;
Pathien insûngmingei lâia suok chu Moses hah taksôn omtak ania, Pathien'n sûnmotona la ti rang ngei hah a lei misîr ani.
6 Mais le Christ est comme fils dans sa maison; et cette maison c’est nous, si nous conservons fermement jusqu’à la fin la confiance et la gloire de l’espérance.
Aniatachu Khrista rêk chu Pathien insûngmingei chunga taksônom le donsûipu Nâipasal ani. Ei hâina sûr mindetin ei sabeina hin ei minngam titin chu a insûngmingei chu eini ngei hih ei ni.
7 C’est pourquoi, selon ce que dit l’Esprit-Saint: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Masika han Ratha Inthiengin “Aviensûn Pathien rôl nin rietin chu,
8 N’endurcissez pas vos cœurs, comme dans l’irritation au jour de la tentation dans le désert,
nin richibulngei ramchâra Pathien an minsin lâia, ama doia an inhel anghan nin mulung minngar khâi no roi.
9 Où vos pères me tentèrent, m’éprouvèrent, et virent mes œuvres
Pathien'n, ramchâra han nin richibul ngeiin mi minsin rangin an pûta, kum sômminli sûnga ki sintho an mu suonûk khomin, a ti.
10 Pendant quarante ans; aussi je me suis courroucé contre cette génération, et j’ai dit: Leur cœur s’égare toujours. Ils n’ont point connu mes voies:
Masikin ha mingei chunga han ka takasia, ‘Khotiklâi khomin iemomin om ngâi mak ngeia, male Ko chongpêkngei khom jôm ngâi mak ngei.’
11 Ainsi, j’ai juré dans ma colère: Ils n’entreront point dans mon repos.
Ka taksi sikin chonginkhâm ngartak ki sina: Ki minngam ngeina rang rama han lût tet noni ngei!” ki tia a ti anghan.
12 Prenez donc garde, mes frères, qu’il ne se trouve dans aucun de vous un cœur mauvais d’incrédulité, qui vous éloigne du Dieu vivant
Ki iempu champui ngei, Pathien ring hah nûksong rangin nin lâia tutên iemloina mulungrîl saloi nin dôn loina rangin indîn roi.
13 Mais exhortez-vous chaque jour les uns les autres, pendant ce qui est appelé Aujourd’hui, de peur que quelqu’un de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché.
Manêkin, nin lâia tute sietna methêmna sika mulung ngarin nin om loina rangin Pathien Lekhabun “Aviensûn” ti mi mang pe kâr chu anîngtin inkhat le inkhat insan inlôm tit roi.
14 Car nous avons été faits participants du Christ, si cependant nous conservons inviolablement jusqu’à la fin ce commencement de son être.
Ei iem phutna ngamna hah among dênin ei sûr mindet ngânin chu Khrista leh munkhata changsa rang ngei ei ni zoi.
15 Ainsi, tant qu’on dit: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs, comme en cette irritation-là.
Ma hih Pathien Lekhabu'n ati: “Aviensûn Pathien rôl nin rietin chu, nin richibulngeiin Pathien doia an inhel lâia anghan, nin mulung minngar khâi no roi.”
16 Car quelques-uns l’ayant entendue, irritèrent le Seigneur; mais ce ne fut pas tous ceux que Moïse avait fait sortir de l’Egypte.
Tu miriemngei mo Pathien rôl riet suonûka ânhelngei hah? Egypt ram renga Moses'n a ruoi suok ngei hah an ni.
17 Or qui sont ceux contre lesquels il fut irrité pendant quarante ans? N’est-ce pas contre ceux qui péchèrent, et dont les corps furent abattus dans le désert?
Tu ngei chunga mo Pathien'n kum sômminli sûnga a taksi hah? Sietna sina ramchâra athia ânlet ngei chunga han ani.
18 Et qui sont ceux auxquels il jura qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon ceux qui sont incrédules?
Tu ngei mo Pathien'n chonginkhâm ngartak dônin, “Ki minngam ngeina rang rama han lût tet noni ngei,” a ti hah? Ânhelngei murdi hah an ni.
19 Aussi voyons-nous qu’ils ne purent y entrer, à cause de leur incrédulité.
Ma anghan, an iemloi sikin ma rama han lût thei mak ngei tiin ei mu ani.