< Hébreux 3 >

1 Vous donc, mes frères saints, participants à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le pontife de notre confession, Jésus,
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, attentively consider Jesus, the Apostle and High Priest whom we have confessed;
2 Qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse lui-même l’a été dans toute sa maison.
who, as well as Moses, is faithful to him that appointed him over all his house.
3 Car lui a été jugé digne d’une gloire aussi élevée au-dessus de celle de Moïse, que l’est l’honneur du constructeur par rapport à la maison qu’il a bâtie.
Indeed, he has been accounted worthy of glory, as far superior to Moses, as that of the builder is superior to the house.
4 En effet, toute maison est bâtie par quelqu’un: or celui qui a créé toutes choses, c’est Dieu.
Now every house is built by some one; but he, the builder of all things, is God.
5 Moïse, à la vérité, a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de tout ce qu’il devait dire;
And Moses, indeed, as a servant, was faithful in all his house, for a testimony of the things that were to be spoken by him;
6 Mais le Christ est comme fils dans sa maison; et cette maison c’est nous, si nous conservons fermement jusqu’à la fin la confiance et la gloire de l’espérance.
but Christ, as a Son, over his own house--whose house we are, if we hold fast our confidence, and the rejoicing of our hope, unshaken to the end.
7 C’est pourquoi, selon ce que dit l’Esprit-Saint: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Wherefore, as the Holy Spirit says, "To-day, if you will hear his voice,
8 N’endurcissez pas vos cœurs, comme dans l’irritation au jour de la tentation dans le désert,
harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of temptation in the wilderness;
9 Où vos pères me tentèrent, m’éprouvèrent, et virent mes œuvres
where your fathers tempted me, and proved me, yet saw my works for forty years.
10 Pendant quarante ans; aussi je me suis courroucé contre cette génération, et j’ai dit: Leur cœur s’égare toujours. Ils n’ont point connu mes voies:
Wherefore, I was displeased with that generation, and said, They always err in heart, and they have not known my ways.
11 Ainsi, j’ai juré dans ma colère: Ils n’entreront point dans mon repos.
So, I swore, in my wrath, They shall not enter into my rest."
12 Prenez donc garde, mes frères, qu’il ne se trouve dans aucun de vous un cœur mauvais d’incrédulité, qui vous éloigne du Dieu vivant
Brethren, take heed, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, by departing from the living God.
13 Mais exhortez-vous chaque jour les uns les autres, pendant ce qui est appelé Aujourd’hui, de peur que quelqu’un de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché.
But, lest any of you be hardened, through the deceitfulness of sin, exhort one another every day, while it is called To-day:
14 Car nous avons été faits participants du Christ, si cependant nous conservons inviolablement jusqu’à la fin ce commencement de son être.
(for we are all partakers of Christ, if, indeed, we hold fast this first confidence firm to the end; )
15 Ainsi, tant qu’on dit: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs, comme en cette irritation-là.
with this saying, "To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the bitter provocation."
16 Car quelques-uns l’ayant entendue, irritèrent le Seigneur; mais ce ne fut pas tous ceux que Moïse avait fait sortir de l’Egypte.
For some, when they heard, did bitterly provoke; yet, not all that came out of Egypt by Moses.
17 Or qui sont ceux contre lesquels il fut irrité pendant quarante ans? N’est-ce pas contre ceux qui péchèrent, et dont les corps furent abattus dans le désert?
Was it not with them who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
18 Et qui sont ceux auxquels il jura qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon ceux qui sont incrédules?
And to whom did he swear, that they should not enter into his rest, but to them who did not believe?
19 Aussi voyons-nous qu’ils ne purent y entrer, à cause de leur incrédulité.
So, we see that they could not enter in because of unbelief.

< Hébreux 3 >