< Genèse 9 >
1 Et Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit: Croissez, multipliez vous, et remplissez la terre.
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
2 Soyez la terreur et l’épouvante de tous les animaux de la terre, de tous les oiseaux du ciel et de tout ce qui se meut sur la terre; tous les poissons de la mer ont été mis entre vos mains.
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
3 Tout ce qui se meut et vit sera votre nourriture: de même que les légumes verts, je vous ai donné toutes ces choses.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
4 Excepté que vous ne mangerez point de chair avec son sang.
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
5 Car le sang de vos âmes, j’en demanderai compte à la main de tous les animaux, et à la main de l’homme, et à la main de son frère, je demanderai compte de l’âme de l’homme.
I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6 Quiconque aura répandu le sang de l’homme, son sang sera répandu; car c’est à l’image de Dieu qu’a été fait l’homme.
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
7 Pour vous, croissez et multipliez-vous: entrez sur la terre et la remplissez.
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
8 Dieu dit encore à Noé et à ses fils comme à lui:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 Voilà que moi j’établirai mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 Et avec toute âme vivante, qui est avec vous, tant parmi les oiseaux, que parmi les animaux domestiques, et toutes les bêtes de la terre qui sont sorties de l’arche et tous les animaux de la terre.
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11 J’établirai mon alliance avec vous, et toute chair ne sera plus détruite par les eaux d’un déluge, car il n’y aura plus à l’avenir de déluge ravageant la terre.
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 Dieu dit ensuite: Voilà le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et toute âme vivante qui est avec vous pour des générations éternelles:
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Je placerai mon arc dans les nues, et il sera un signe d’alliance entre moi et la terre.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
14 Et quand j’aurai couvert le ciel de nuages, mon arc paraîtra dans les nues;
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 Et je me souviendrai de mon alliance avec vous, et avec toute âme vivante qui anime la chair; et il n’y aura plus d’eaux de déluge pour détruire toute chair.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 L’arc sera donc dans les nues; je le verrai, et je me souviendrai de l’alliance éternelle qui est établie entre Dieu et toute âme vivante de toute chair qui est sur la terre.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 Dieu dit encore à Noé: Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute chair sur la terre.
God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche, étaient donc Sem, Cham et Japhet: or ce même Cham est le père de Chanaan.
The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est par eux que toute la race des hommes s’est répandue sur la terre entière.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 Noé agriculteur, commença à cultiver la terre, et planta une vigne.
Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
21 Et ayant bu du vin, il s’enivra et se trouva nu dans sa tente.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Lorsque Cham, père de Chanaan, eut vu cela, c’est-à-dire, la nudité de son père, il l’annonça à ses deux frères dehors.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 Mais Sem et Japhet mirent un manteau sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; ainsi leurs visages étaient détournés, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
24 Mais Noé, réveillé de son ivresse, lorsqu’il eut appris ce que lui avait fait son second fils,
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 Dit: Maudit Chanaan! il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
26 Mais il ajouta: Béni le Seigneur, le Dieu de Sem! que Chanaan soit son esclave.
He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Que Dieu donne de l’étendue à Japheth, et qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
28 Or Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
29 Et tous ses jours accomplirent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, and then he died.