< Genèse 9 >

1 Et Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit: Croissez, multipliez vous, et remplissez la terre.
And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
2 Soyez la terreur et l’épouvante de tous les animaux de la terre, de tous les oiseaux du ciel et de tout ce qui se meut sur la terre; tous les poissons de la mer ont été mis entre vos mains.
and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
3 Tout ce qui se meut et vit sera votre nourriture: de même que les légumes verts, je vous ai donné toutes ces choses.
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
4 Excepté que vous ne mangerez point de chair avec son sang.
only flesh in its life—its blood—you do not eat.
5 Car le sang de vos âmes, j’en demanderai compte à la main de tous les animaux, et à la main de l’homme, et à la main de son frère, je demanderai compte de l’âme de l’homme.
And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
6 Quiconque aura répandu le sang de l’homme, son sang sera répandu; car c’est à l’image de Dieu qu’a été fait l’homme.
whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
7 Pour vous, croissez et multipliez-vous: entrez sur la terre et la remplissez.
And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
8 Dieu dit encore à Noé et à ses fils comme à lui:
And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Voilà que moi j’établirai mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
“And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
10 Et avec toute âme vivante, qui est avec vous, tant parmi les oiseaux, que parmi les animaux domestiques, et toutes les bêtes de la terre qui sont sorties de l’arche et tous les animaux de la terre.
and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
11 J’établirai mon alliance avec vous, et toute chair ne sera plus détruite par les eaux d’un déluge, car il n’y aura plus à l’avenir de déluge ravageant la terre.
And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
12 Dieu dit ensuite: Voilà le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et toute âme vivante qui est avec vous pour des générations éternelles:
And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
13 Je placerai mon arc dans les nues, et il sera un signe d’alliance entre moi et la terre.
My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
14 Et quand j’aurai couvert le ciel de nuages, mon arc paraîtra dans les nues;
and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
15 Et je me souviendrai de mon alliance avec vous, et avec toute âme vivante qui anime la chair; et il n’y aura plus d’eaux de déluge pour détruire toute chair.
and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
16 L’arc sera donc dans les nues; je le verrai, et je me souviendrai de l’alliance éternelle qui est établie entre Dieu et toute âme vivante de toute chair qui est sur la terre.
and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
17 Dieu dit encore à Noé: Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute chair sur la terre.
And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche, étaient donc Sem, Cham et Japhet: or ce même Cham est le père de Chanaan.
And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est par eux que toute la race des hommes s’est répandue sur la terre entière.
These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
20 Noé agriculteur, commença à cultiver la terre, et planta une vigne.
And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
21 Et ayant bu du vin, il s’enivra et se trouva nu dans sa tente.
and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
22 Lorsque Cham, père de Chanaan, eut vu cela, c’est-à-dire, la nudité de son père, il l’annonça à ses deux frères dehors.
And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
23 Mais Sem et Japhet mirent un manteau sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; ainsi leurs visages étaient détournés, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
24 Mais Noé, réveillé de son ivresse, lorsqu’il eut appris ce que lui avait fait son second fils,
And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
25 Dit: Maudit Chanaan! il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
26 Mais il ajouta: Béni le Seigneur, le Dieu de Sem! que Chanaan soit son esclave.
And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
27 Que Dieu donne de l’étendue à Japheth, et qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.
God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
28 Or Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
29 Et tous ses jours accomplirent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.

< Genèse 9 >