< Genèse 9 >
1 Et Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit: Croissez, multipliez vous, et remplissez la terre.
God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
2 Soyez la terreur et l’épouvante de tous les animaux de la terre, de tous les oiseaux du ciel et de tout ce qui se meut sur la terre; tous les poissons de la mer ont été mis entre vos mains.
All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
3 Tout ce qui se meut et vit sera votre nourriture: de même que les légumes verts, je vous ai donné toutes ces choses.
Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
4 Excepté que vous ne mangerez point de chair avec son sang.
But do not eat meat with the lifeblood still in it.
5 Car le sang de vos âmes, j’en demanderai compte à la main de tous les animaux, et à la main de l’homme, et à la main de son frère, je demanderai compte de l’âme de l’homme.
If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
6 Quiconque aura répandu le sang de l’homme, son sang sera répandu; car c’est à l’image de Dieu qu’a été fait l’homme.
Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
7 Pour vous, croissez et multipliez-vous: entrez sur la terre et la remplissez.
Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
8 Dieu dit encore à Noé et à ses fils comme à lui:
Then God told Noah and his sons who were there with him,
9 Voilà que moi j’établirai mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
“Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
10 Et avec toute âme vivante, qui est avec vous, tant parmi les oiseaux, que parmi les animaux domestiques, et toutes les bêtes de la terre qui sont sorties de l’arche et tous les animaux de la terre.
and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
11 J’établirai mon alliance avec vous, et toute chair ne sera plus détruite par les eaux d’un déluge, car il n’y aura plus à l’avenir de déluge ravageant la terre.
In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
12 Dieu dit ensuite: Voilà le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et toute âme vivante qui est avec vous pour des générations éternelles:
Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
13 Je placerai mon arc dans les nues, et il sera un signe d’alliance entre moi et la terre.
I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
14 Et quand j’aurai couvert le ciel de nuages, mon arc paraîtra dans les nues;
Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
15 Et je me souviendrai de mon alliance avec vous, et avec toute âme vivante qui anime la chair; et il n’y aura plus d’eaux de déluge pour détruire toute chair.
it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
16 L’arc sera donc dans les nues; je le verrai, et je me souviendrai de l’alliance éternelle qui est établie entre Dieu et toute âme vivante de toute chair qui est sur la terre.
I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
17 Dieu dit encore à Noé: Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute chair sur la terre.
Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche, étaient donc Sem, Cham et Japhet: or ce même Cham est le père de Chanaan.
Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est par eux que toute la race des hommes s’est répandue sur la terre entière.
All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
20 Noé agriculteur, commença à cultiver la terre, et planta une vigne.
Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
21 Et ayant bu du vin, il s’enivra et se trouva nu dans sa tente.
He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
22 Lorsque Cham, père de Chanaan, eut vu cela, c’est-à-dire, la nudité de son père, il l’annonça à ses deux frères dehors.
Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
23 Mais Sem et Japhet mirent un manteau sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; ainsi leurs visages étaient détournés, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
24 Mais Noé, réveillé de son ivresse, lorsqu’il eut appris ce que lui avait fait son second fils,
When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
25 Dit: Maudit Chanaan! il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
26 Mais il ajouta: Béni le Seigneur, le Dieu de Sem! que Chanaan soit son esclave.
Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
27 Que Dieu donne de l’étendue à Japheth, et qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.
May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
28 Or Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
Noah lived for another 350 years after the flood.
29 Et tous ses jours accomplirent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
Noah lived a total of 950 years, and then he died.