< Genèse 9 >
1 Et Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit: Croissez, multipliez vous, et remplissez la terre.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 Soyez la terreur et l’épouvante de tous les animaux de la terre, de tous les oiseaux du ciel et de tout ce qui se meut sur la terre; tous les poissons de la mer ont été mis entre vos mains.
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
3 Tout ce qui se meut et vit sera votre nourriture: de même que les légumes verts, je vous ai donné toutes ces choses.
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
4 Excepté que vous ne mangerez point de chair avec son sang.
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
5 Car le sang de vos âmes, j’en demanderai compte à la main de tous les animaux, et à la main de l’homme, et à la main de son frère, je demanderai compte de l’âme de l’homme.
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
6 Quiconque aura répandu le sang de l’homme, son sang sera répandu; car c’est à l’image de Dieu qu’a été fait l’homme.
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
7 Pour vous, croissez et multipliez-vous: entrez sur la terre et la remplissez.
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
8 Dieu dit encore à Noé et à ses fils comme à lui:
Then God said to Noah and his sons with him,
9 Voilà que moi j’établirai mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
10 Et avec toute âme vivante, qui est avec vous, tant parmi les oiseaux, que parmi les animaux domestiques, et toutes les bêtes de la terre qui sont sorties de l’arche et tous les animaux de la terre.
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
11 J’établirai mon alliance avec vous, et toute chair ne sera plus détruite par les eaux d’un déluge, car il n’y aura plus à l’avenir de déluge ravageant la terre.
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Dieu dit ensuite: Voilà le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et toute âme vivante qui est avec vous pour des générations éternelles:
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13 Je placerai mon arc dans les nues, et il sera un signe d’alliance entre moi et la terre.
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
14 Et quand j’aurai couvert le ciel de nuages, mon arc paraîtra dans les nues;
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15 Et je me souviendrai de mon alliance avec vous, et avec toute âme vivante qui anime la chair; et il n’y aura plus d’eaux de déluge pour détruire toute chair.
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16 L’arc sera donc dans les nues; je le verrai, et je me souviendrai de l’alliance éternelle qui est établie entre Dieu et toute âme vivante de toute chair qui est sur la terre.
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
17 Dieu dit encore à Noé: Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute chair sur la terre.
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche, étaient donc Sem, Cham et Japhet: or ce même Cham est le père de Chanaan.
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est par eux que toute la race des hommes s’est répandue sur la terre entière.
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Noé agriculteur, commença à cultiver la terre, et planta une vigne.
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21 Et ayant bu du vin, il s’enivra et se trouva nu dans sa tente.
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
22 Lorsque Cham, père de Chanaan, eut vu cela, c’est-à-dire, la nudité de son père, il l’annonça à ses deux frères dehors.
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
23 Mais Sem et Japhet mirent un manteau sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; ainsi leurs visages étaient détournés, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
24 Mais Noé, réveillé de son ivresse, lorsqu’il eut appris ce que lui avait fait son second fils,
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 Dit: Maudit Chanaan! il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
26 Mais il ajouta: Béni le Seigneur, le Dieu de Sem! que Chanaan soit son esclave.
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
27 Que Dieu donne de l’étendue à Japheth, et qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
28 Or Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
After the flood, Noah lived 350 years.
29 Et tous ses jours accomplirent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.