< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
2 Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
3 Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
5 Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
8 Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
10 Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
11 Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
13 Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
14 Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
15 Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
16 Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
17 Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
20 Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
22 Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
23 Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
24 Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
25 Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
26 Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
27 Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
29 Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
30 Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
31 Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.