< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
Hii ni orodha iliyoandikwa ya vizazi vya Adamu. Wakati Mungu alipomuumba Adamu, alimfanya kwa sura ya Mungu.
2 Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
Aliwaumba mwanaume na mwanamke, akawabariki. Walipokwisha kuumbwa, akawaita “mwanadamu.”
3 Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
Adamu alipokuwa ameishi miaka 130, alikuwa na mwana aliyekuwa na sura yake, mwenye kufanana naye. Akamwita Sethi.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
Baada ya Sethi kuzaliwa, Adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
5 Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
Adamu aliishi jumla ya miaka 930, ndipo akafa.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
Sethi alipokuwa ameishi miaka 105, akamzaa Enoshi.
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Enoshi, Sethi aliishi miaka 807, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
8 Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
Sethi aliishi jumla ya miaka 912, ndipo akafa.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
Enoshi alipokuwa ameishi miaka tisini, akamzaa Kenani.
10 Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Kenani, Enoshi aliishi miaka 815, naye alikuwa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
11 Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
Enoshi aliishi jumla ya miaka 905, ndipo akafa.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
Kenani alipokuwa ameishi miaka sabini, akamzaa Mahalaleli.
13 Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Mahalaleli, Kenani aliishi miaka 840, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
14 Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
Kenani aliishi jumla ya miaka 910, ndipo akafa.
15 Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Mahalaleli alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Yaredi.
16 Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Yaredi, Mahalaleli aliishi miaka 830, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
17 Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
Mahalaleli aliishi jumla ya miaka 895, ndipo akafa.
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Yaredi alipokuwa ameishi miaka 162, akamzaa Enoki.
19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Enoki, Yaredi aliishi miaka 800, naye akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
20 Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Yaredi aliishi jumla ya miaka 962, ndipo akafa.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
Enoki alipokuwa ameishi miaka sitini na mitano, akamzaa Methusela.
22 Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Methusela, Enoki alitembea na Mungu miaka 300, na akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
23 Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
Enoki aliishi jumla ya miaka 365.
24 Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
Enoki akatembea na Mungu, kisha akatoweka, kwa sababu Mungu alimchukua.
25 Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
Methusela alipokuwa ameishi miaka 187, akamzaa Lameki.
26 Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya kumzaa Lameki, Methusela aliishi miaka 782, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
27 Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Methusela aliishi jumla ya miaka 969, ndipo akafa.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
Lameki alipokuwa ameishi miaka 182, alimzaa mwana.
29 Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
Akamwita jina lake Noa, akasema, “Yeye ndiye atakayetufariji katika kazi na maumivu makali ya mikono yetu yaliyosababishwa na ardhi iliyolaaniwa na Bwana.”
30 Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Baada ya Noa kuzaliwa, Lameki aliishi miaka 595, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike.
31 Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
Lameki aliishi jumla ya miaka 777, ndipo akafa.
Baada ya Noa kuishi miaka 500, aliwazaa Shemu, Hamu na Yafethi.

< Genèse 5 >