< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
To je knjiga Adamovih rodov. Na dan, ko je Bog ustvaril človeka, ga je naredil po Božji podobnosti.
2 Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
Moškega in žensko ju je ustvaril in ju blagoslovil in njuno ime imenoval Adam, na dan, ko sta bila ustvarjena.
3 Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
Adam je živel sto trideset let in zaplodil sina po svoji lastni podobnosti, po svoji podobi in imenoval ga je Set.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
Adamovih dni, potem ko je zaplodil Seta, je bilo osemsto let, in zaplodil je sinove in hčere.
5 Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
Vseh dni, ko je Adam živel, je bilo devetsto trideset let, in je umrl.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
Set je živel sto pet let ter zaplodil Enóša.
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
Potem ko je Set zaplodil Enóša, je živel osemsto sedem let ter zaplodil sinove in hčere,
8 Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
in vseh Setovih dni je bilo devetsto dvanajst let, in je umrl.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
Enóš je živel devetdeset let in zaplodil Kenána,
10 Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
in potem, ko je Enóš zaplodil Kenána, je živel osemsto petnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
11 Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
Vseh Enóševih dni je bilo devetsto pet let, in je umrl.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
Kenán je živel sedemdeset let ter zaplodil Mahalaléla.
13 Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Kenán zaplodil Mahalaléla, je živel osemsto štirideset let ter zaplodil sinove in hčere.
14 Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
Vseh Kenánovih dni je bilo devetsto deset let, in je umrl.
15 Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Mahalalél je živel petinšestdeset let ter zaplodil Jereda.
16 Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Mahalalél zaplodil Jereda, je živel osemsto trideset let ter zaplodil sinove in hčere.
17 Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
Vseh Mahalalélovih dni je bilo osemsto petindevetdeset let, in je umrl.
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Jered je živel sto dvainšestdeset let ter zaplodil Henoha.
19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Jered zaplodil Henoha, je živel osemsto let ter zaplodil sinove in hčere.
20 Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Vseh Jeredovih dni je bilo devetsto dvainšestdeset let, in je umrl.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
Henoh je živel petinšestdeset let ter zaplodil Matuzalema.
22 Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Henoh zaplodil Matuzalema, je tristo let hodil z Bogom ter zaplodil sinove in hčere.
23 Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
Vseh Henohovih dni je bilo tristo petinšestdeset let.
24 Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
Henoh je hodil z Bogom in ni ga bilo, kajti Bog ga je vzel.
25 Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
Matuzalem je živel sto sedeminosemdeset let in zaplodil Lameha.
26 Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Matuzalem zaplodil Lameha, je živel sedemsto dvainosemdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
27 Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Vseh Matuzalemovih dni je bilo devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
Lameh je živel sto dvainosemdeset let ter zaplodil sina.
29 Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
Njegovo ime je imenoval Noe, rekoč: »Ta isti nas bo tolažil, glede našega dela in garanja naših rok, zaradi tal, ki jih je Gospod preklel.«
30 Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Lameh zaplodil Noeta, je živel petsto petindevetdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
31 Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
Vseh Lamehovih dni je bilo sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
Noe je bil star petsto let in Noe je zaplodil Sema, Hama ter Jafeta.

< Genèse 5 >