< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
2 Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
3 Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
5 Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
Тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
А родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
8 Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
Тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
10 Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
А родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
11 Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
Тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
13 Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
А родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
14 Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
Тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
15 Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
16 Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
А родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
17 Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
Тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
А родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
20 Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
22 Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
А родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
23 Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
Тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
24 Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
И живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
25 Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
26 Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
А родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
27 Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
29 Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
И надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
30 Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
31 Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
Тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.

< Genèse 5 >