< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus creou o homem, á similhança de Deus o fez
2 Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
Macho e femea os creou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram creados.
3 Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
E Adão viveu cento e trinta annos, e gerou um filho á sua similhança, conforme á sua imagem e chamou o seu nome Seth.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos annos: e gerou filhos e filhas.
5 Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta annos; e morreu.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
E viveu Seth cento e cinco annos, e gerou a Enos.
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
8 Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
E foram todos os dias de Seth novecentos e doze annos; e morreu.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
E viveu Enos noventa annos; e gerou a Cainan.
10 Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
11 Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco annos; e morreu.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
E viveu Cainan, setenta annos; e gerou a Mahalalel.
13 Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
14 Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
15 Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
E viveu Mahalalel sessenta e cinco annos; e gerou a Jared.
16 Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta annos; e gerou filhos e filhas.
17 Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco annos; e morreu.
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
20 Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois annos; e morreu.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
22 Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos annos; e gerou filhos e filhas.
23 Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco annos.
24 Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
25 Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
E viveu Methusala cento e oitenta e sete annos; e gerou a Lamech.
26 Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois annos; e gerou filhos e filhas.
27 Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
29 Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
31 Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.

< Genèse 5 >