< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
2 Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
3 Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
5 Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
8 Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
10 Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
11 Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
13 Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
14 Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
15 Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
16 Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
17 Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
20 Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
22 Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
23 Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
24 Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
25 Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
26 Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
27 Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
29 Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
30 Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
31 Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.

< Genèse 5 >