< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
2 Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
3 Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
5 Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
8 Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
10 Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
11 Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
13 Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
14 Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
15 Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
16 Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
17 Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
20 Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
22 Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
23 Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
24 Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
25 Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
26 Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
27 Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
29 Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
30 Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
31 Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.

< Genèse 5 >