< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
23 Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
29 Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.