< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
2 Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen “Mensch” damals, als sie geschaffen wurden.
3 Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
5 Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
8 Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.
10 Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
11 Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.
13 Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
14 Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
15 Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.
16 Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
17 Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
20 Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
22 Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
23 Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.
24 Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
25 Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.
26 Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
27 Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
29 Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
30 Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
31 Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.

< Genèse 5 >