< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
27 Aduram, Uzal, Décla,
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
28 Ebal, Abimaël, Saba,
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।

< Genèse 10 >