< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Ebal, Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.

< Genèse 10 >