< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Hivi, Archi, Sini,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.