< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Y Adoram, Uzal, Dicla,
28 Ebal, Abimaël, Saba,
Y Obal, Abimael y Seba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.

< Genèse 10 >