< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.