< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.